Por Xosé Antonio Pena | Compostela | 23/08/2020 | Actualizada ás 12:00
Transitando pola senda principiada no pasado artigo, imos ver desta volta varias expresións que dan conta do mesmo significado cá secuencia castelá caer(se) de bruces.
Caer(se) de bruces
{= Caer alguén para diante coa faciana en dirección ó chan, ou mesmo batendo coa parte frontal da cabeza ou coa faciana no chan.}
Caer de bruzos
Caer de nefres
Caer de fociños
[E MESMO]:
Caer de peteiros
Ex.: Intentó saltar la valla, pero tropezó y se cayó de bruces.
Tentou choutar o valado, pero tropezou e caeu de bruzos ‡ de nefres ‡ de fociños ‡ de peteiros.
Ex.: No bajéis tan rápido las escaleras, que como caigáis de bruces os matáis.
Non baixedes tan lixeiros as escaleiras, que como caiades de bruzos ‡ de nefres ‡ de fociños ‡ de peteiros matádesvos.
● E mais tamén:
Caer(se) de morros
Caer de morros
NOTAS:
1. Naqueles casos en que o resultado final da caída é que se dá coa parte frontal da cabeza ou coa faciana contra o chan ou contra algún obxecto, no canto de caer de bruzos pódense usar locucións verbais do tipo de bater # petar # dar # pegar de bruzos (con/contra algo ou alguén):
Ex.: Intentó saltar la valla, pero tropezó y se dio de bruces.
Tentou choutar o valado, pero tropezou e caeu # bateu # petou # deu de bruzos ‡ de nefres ‡ de fociños ‡ de peteiros.
Ex.: Le metieron la zancadilla y se dio de bruces contra el coche.
Puxéronlle a cambadela e caeu # bateu # petou # deu # pegou de bruzos ‡ de nefres ‡ de fociños ‡ de peteiros contra o coche.
2. A voz nefres está recolleita oralmente coa variante nefes.
3. As expresións galegas están tiradas das seguintes fontes:
- Recolleita propia da oralidade galega.
- Recolleita propia documental (artigos de prensa, artigos ou comentarios na Rede, obras escritas, folletos publicitarios, etc.).
- Ferro Ruibal, Xesús (dir.): Diccionario dos nomes galegos. Ir Indo Edicións, Vigo, 1992.
- García González, Constantino: Glosario de voces galegas de hoxe (1985). Universidade de Santiago, Verba, anexo 27. Consultado no Dicionario de Dicionarios da lingua galega (dirixido por Antón Santamarina).
- Groba Bouza, Fernando: “Nas uñas, nas mans ou nos pés has saír a quen es”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 16, 2014, páxs. 357-437. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- Hermida Alonso, Anxos: “Fraseoloxía de Matamá (Vigo)”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 11, 2009, páxs. 283-304. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- Martíns [antes, Martínez] Seixo, Ramón Anxo: “Hai cousas que parecen lousas. Unha nova achega á fraseoloxía do Cachafeiro”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 18, 2016, páxs. 211-247. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- Real Academia Galega: Dicionario da Real Academia Galega (versión en liña).
Se tes problemas ou suxestións escribe a webmaster@galiciaconfidencial.com indicando: sistema operativo, navegador (e versións).
Agradecemos a túa colaboración.