Por Xosé Antonio Pena | Compostela | 27/12/2020 | Actualizada ás 11:00
Para darmos conta dunha realidade en que alguén o está a pasar moi mal ou está a pasar por unha situación moi difícil e complicada, non é nada raro escoitar, na boca de persoas galegofalantes, iso de que alguén está a pasalas canutas... e non será porque en galego non dispoñamos de abondas secuencias lingüísticas que describen esa mesma situación. Vexamos algunhas:
Pasarlas canutas
Pasarlas moradas # negras # crudas
{= Pasalo moi mal, pasar por unha situación moi difícil e complicada.}
Pasalas estreitas # negras # crúas # tesas # apuradas
Pasalas moradas # amargas # tortas
Pasalas esgrevias
Ex.: Los dos en el paro, sin entrar un duro en casa, y con el hijo en el centro de desintoxicación, la verdad es que ese año las pasaron canutas.
Os dous no paro, sen entrar un peso na casa, e co fillo no centro de desintoxicación, o certo é que ese ano as pasaron estreitas ‡ negras ‡ crúas ‡ tesas ‡ apuradas ‡ moradas ‡ amargas ‡ tortas ‡ esgrevias.
Ex.: Las pasó canutas durante todo el partido para tapar las entradas del extremo contrario.
Pasounas estreitas ‡ negras ‡ crúas ‡ tesas ‡ apuradas ‡ moradas ‡ amargas ‡ tortas ‡ esgrevias todo o partido para tapar as entradas do extremo contrario.
Ex.: En época de exámenes siempre las paso canutas: continuamente en tensión y sin casi comer ni dormir.
En época de exames sempre as paso estreitas ‡ negras ‡ crúas ‡ tesas ‡ apuradas ‡ moradas ‡ amargas ‡ tortas ‡ esgrevias: decote en tensión e sen case comer nin durmir.
● Tamén:
Pasarlas peliagudas
Pasalas rabudas # peludas
Ex.: Os dous no paro, sen entrar un peso na casa, e co fillo no centro de desintoxicación, o certo é que ese ano as pasaron rabudas ‡ peludas.
Ex.: Pasounas rabudas ‡ peludas todo o partido para tapar as entradas do extremo contrario.
Ex.: En época de exames sempre as paso rabudas ‡ peludas: decote en tensión e sen case comer nin durmir.
● Tamén, de emprego probablemente menos habitual:
Pasar las de Caín
Pasar as de Caín # as de Exipto # as de Cristo # as penas do purgatorio # os pisarallos
● Tamén, asociadas a ámbitos de uso moi coloquiais e/ou familiares:
Pasarlas putas
Pasalas putas
● Tamén, en contextos:
(Pasalas que) Ver a Deus por un burato
Ex.: Os dous no paro, sen entrar un peso na casa, e co fillo no centro de desintoxicación, o certo é que ese ano viron a Deus por un burato ‡ o certo é que ese ano as pasaron que viron a Deus por un burato.
● Tamén, en contextos:
Pasarlo mal # fatal
Pasalo mal # fatal
Ex.: En época de exames sempre o paso mal ‡ fatal: decote en tensión e sen case comer nin durmir.
NOTAS:
1. A locución ver a Deus por un burato tamén se emprega, tal e como veremos no seu día, como sinónima de ver as estrelas (=sentir unha dor física moi forte e intensa).
2. As expresións galegas están tiradas das seguintes fontes:
- Recolleita propia da oralidade galega.
- Recolleita propia documental (artigos de prensa, artigos ou comentarios na Rede, obras escritas, folletos publicitarios, etc.).
- Cerviño Ferrín, María Victoria: “Fraseoloxía e paremioloxía de Sebil, 1”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 14, 2012, páxs. 287-308. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- Goce Denis, Amparo: “Parucadas: un ‘dialecto’ vivo nacido en Baiona”. Blog no enderezo de Internet http://parucadas.blogspot.com/
- López Barreiro, Margarita: “Frases feitas do Cachafeiro (Forcarei)”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 8, 2006, páxs. 317-327. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- López Ferro, Xosé María: “Locucións, fórmulas e paremias do concello das Pontes de García Rodríguez”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 17, 2015, páxs. 135-178. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- Martínez [actualmente, Martíns] Seixo, Ramón Anxo (dir.): Dicionario fraseolóxico galego. Edicións A Nosa Terra, Vigo, 2000.
- Martíns [antes, Martínez] Seixo, Ramón Anxo: “Hai cousas que parecen lousas. Unha nova achega á fraseoloxía do Cachafeiro”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 18, 2016, páxs. 211-247. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- Real Academia Galega: Portal das Palabras (sección Mira que din).
Se tes problemas ou suxestións escribe a webmaster@galiciaconfidencial.com indicando: sistema operativo, navegador (e versións).
Agradecemos a túa colaboración.