Que é o castrapo, o neofalantismo ou o purismo?

Un manual coeditado polo Instituto da Lingua Galega da Universidade de Santiago e o Consello da Cultura tenta ofrecer visións innovadoras sobre os contactos lingüísticos do galego cos idiomas castelán e portugués.

Por Galicia Confidencial | Compostela | 15/01/2014 | Actualizada ás 15:00

Comparte esta noticia

Cal é a presenza do galego no "léxico dispoñible" do castelán de Galicia?, e fenómenos tan controvertidos coma o 'castrapo', o neofalantismo, o purismo lingüístico?. Estas e outras cuestións son analizados nunha nova obra linguística.

De esquerda a dereita, Gabriel Rei-Doval, Ramón Villares, Ernesto González e Henrique Monteagudo, durante a presentación da obra
De esquerda a dereita, Gabriel Rei-Doval, Ramón Villares, Ernesto González e Henrique Monteagudo, durante a presentación da obra | Fonte: USC

De feito, explicar as innovacións lingüísticas no contacto entre o galego-castelán e mesmo con outras linguas do contorno máis próximo, coma o portugués, máis alá dos paradigmas lingüísticos tradicionais, así como presentar estudos sobre este contacto dende outras perspectivas da lingua, é a orixe do libro 'Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias'.

Este manual, coeditado polo Instituto da Lingua Galega da USC (ILG) e o Consello da Cultura galega acaba de editar, está coordinado polos lingüístas Henrique Monteagudo, Gabriel Rei-Doval e Eva Gugenberger froito das contribucións realizadas en 2010 no Simposio que o Instituto da Lingua Galega da USC (ILG) realiza anualmente.

Catro décadas de deseño da norma

"Este volume é posible logo de catro décadas de deseño da norma e do estándar da lingua galega", sinalou o profesor da Universidade de Wisconsin e coeditor da publicación Gabriel Rei Doval, "porque tenta aproximarse sen complexos a unha área difusa e na que se producen estas dinámicas de contacto co castelán e co portugués". 

"Cando se pensa na historia e na situación lingüística actual de Galicia, o prolongado contacto entre o galego e o castelán é unha realidade imposible de ignorar", destaca ao precisar os grandes contactos que hai entre estes dous idiomas ao longo da historia.

Por iso, estes expertos destacan a fortaleza do galego na convivencia con outras linguas. "Ponse moito acento na influencia do castelán sobre o galego, pero o galego tamén inflúe no castelán", sinala Henrique Monteagudo, coeditor da publicación e profesor da USC. "É un libro que demostra a madurez dunha comunidade científica", sinala Ramón Villares, presidente do Consello da Cultura Galega, "e que permite un diálogo non moi frecuente", en alusión á perspectiva máis tradicional de estudar os idiomas coma compartimentos estancos, e non na súa relación cos idiomas do contorno.

Unha colección de dez volumes

Esta obra entra dentro da liña de publicacións e traballos do ILG e forma parte dunha serie de dez volumes que edita esta institución dende o ano 2002. Na redacción do volume participaron especialistas internacionais como Eva Gugenberger, María Álvarez de la Granja, Belén López Meirama, Dante Lucchesi, Marta Negro Romero, Xosé Afonso Álvarez Pérez, Fernando Ramallo, Gabriel Rei-Doal, Francisco Dubert, Eva Fernández ou Fernando Venâncio.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 38 comentarios

25 pulpo-apalpador

Mas é livro velho... de 2010: Imagino que nestes quatro anos o "contacto" inicial, só de línguas, avançaria e já será "contacto" de braços e ainda mais... É tudo tão cientificamente erótico...

24 Pulpedá-polvorosa

O livro... o "libro" é este?: Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Assim apresentado: A lingüística contemporánea con frecuencia partiu do presuposto de base de que a situación ideal das linguas é o monolingüismo, tanto no plano social coma no individual, presuposto ao que vai asociada a noción de que cada lingua constitúe un sistema pechado, autocontido e autosuficiente que evolúe segundo unha lóxica interna. etc.

23 Ixtlan

Como xa se dixo nun comentario previo, lean o libro e logo opinen. En caso contrario, non teñen autoridade ningunha para falar.

1 Akribéstaton

Ixtlan: para não repetir o já dito (pois já vejo que não gosta de argumentar aqui é agora), vou simplificar neste dilema: se o livro pretende fundamentar/demonstrar O QUE SE DIZ no artigo, então é uma impostura só branqueada pola renúncia àquilo que faz possível academias, institutos e mesmo a sociedade, a saber, normas e critérios de correção. Mas se everything goes... a que falar de ciência???? Se não é assim, então é o artigo quem desfigura o livro. Bem e verdade que livro e artigo podem ser ambas os dous simples lixo. Que é o mais provável mesmo.

2 ixtlan

Sr. Akibéstaton, vostede segue sen demostrar que leu o libro. O que si demostra é que toma esta nova, coma calquera outra relacionada con este(s) tema(s), de novo como escusa para difundi-las súas teimas, independentemente de cal sexa o aspecto tratado. Cando lea o libro e estea informado, estará autorizado para falar ou non dos puntos de vista e temas ofrecidos polo libro.

3 Akribéstaton

ixtlan: do livro só sabemos o que vem no artigo. Eu comento as teses que se formulam no artigo, por exemplo, isso de que o galego influi sobre o castelhano (aqui haveria que distinguir "castelhanos": da Galiza, de fora, por classe social, etc.), porque isso é o centauro de uma meia verdade composta de uma trivialidade e uma rotunda impostura. Por outra parte, anteontem mesmo estivo a Prominência Máxima da Comunidade Científica Galega achando a agudização da crise do galego às reivindicações antipáticas dos "nacionalistas".

22 AntónioGil

Contactos linguísticos? Não façam rir, "cientistas" lexicosos, por favor. Digam: Extermínio do léxico galego por imposição ditatorial da língua castelhano-espaÑola (= madrileña) nas escolas, nos média, nas administrações espaÑolas da CAGa.

21 Caralhães

Ellos, por el gallego, se cortan la polla. https://www.facebook.com/porelgalle... :DD