BNG, Podemos e outras forzas piden usar linguas cooficiais no Congreso, coa súa tradución

Propoñen cambiar o regulamento para intervir no Pleno en catalán, eúscaro ou galego, seguindo a senda do Senado

Por Europa Press / Redacción | Madrid | 25/05/2022 | Actualizada ás 13:37

Comparte esta noticia

Unidas Podemos e os principais aliados parlamentarios do Goberno, incluíndo a Esquerra, o PNV, Bildu, BNG ou Más País, rexistraron no Congreso unha proposta de reforma do regulamento do Congreso para permitir intervencións en linguas cooficiais na sesión plenaria, coa correspondente tradución simultánea.

Ademais, o texto expón que poidan formular escritos en ditas linguas, recoñecidas estatutariamente, e a despregar servizos de tradución en castelán, tanto das iniciativas e intervencións orais que realicen os parlamentarios. Para iso, planifican que a entrada en vigor se aprazaría ao seguinte período de sesións ao da aprobación da proposta.

A proposición está rubricada polo grupo confederal, ERC, Bildu, Compromís, Junts, PDeCat, PNV, BNG, Más País e a CUP, que demandan promocionar o uso destas linguas cooficiais, que a propia Constitución estipula para elas un "especial respecto e protección".

Os citados grupos parlamentarios indican que os respectivos estatutos de autonomía reforzan o status destas linguas, cuxo uso xa é normal e habitual en institucións e parlamentos autonómicos bilingües. Por tanto, ínstase o Congreso a continuar "a senda" iniciada en diversas modificacións regulamentarias no Senado, onde o emprego destas linguas distintas ao castelán introduciuse "na vida parlamentaria da Cámara Alta".

USO PERMITIDO EN PLENO E COMISIÓNS

En consecuencia, a iniciativa chama a modificar o regulamento do Congreso para que, no seu artigo 6, se recoñeza o dereito a intervir en sesións parlamentarias en catalán, galego ou eúscaro, así como presentar os distintos escritos nas linguas cooficiais.

Ademais, propoñen unha nova disposición adicional para garantir os servizos de tradución simultánea ao castelán das iniciativas que cheguen ao rexistro xeral e das distintas comisións, coa condición de que se publiquen no Boletín do Congreso polo menos coa lingua na que foron elaboradas e en castelán.

O mesmo demandan no caso das intervencións orais dos deputados, pautando a tradución simultánea tanto no Pleno como nas comisións da cámara, ademais da publicación no diario de sesións no formato orixinal e en castelán.

O ANO PASADO O PSOE PECHOU A PORTA A ESA POSIBILIDADE

Ata agora o PSOE vén descartando o uso das linguas cooficiais no Congreso alegando que o castelán é o único idioma recoñecido en todo o Estado e limitando o seu uso a citas ou frases.

Cousa distinta é o Senado, que é a cámara de representación territorial e onde o uso das linguas cooficiais está permitido para os debates de mocións no pleno. Hai unha proposta de Junts, cuxa tramitación apoiou o PSOE, para universalizar o seu uso na Cámara Alta.

Representantes de Unidas Podemos, ERC, Junts, PDeCat, BNG, Máis País, Compromís, PNV , Bildu e a CUP pousan coa súa proposta para permitir o uso de linguas cooficiais de forma xeneralizada no Congreso.. EN COMÚ PODEM
Representantes de Unidas Podemos, ERC, Junts, PDeCat, BNG, Máis País, Compromís, PNV , Bildu e a CUP pousan coa súa proposta para permitir o uso de linguas cooficiais de forma xeneralizada no Congreso.. EN COMÚ PODEM | Fonte: Europa Press

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 1 comentario

1 uu1

Eu não sei a resposta mas tenho claro que seja qual seja não influirá no futuro da língua galega. De feito, poderia ser contraproducente porque contribuiria a continuar com a sonolência na que vive o galego porque se venderia como um êxito (ao menos um pequeno êxito), dir-se-ia que a estratégia de há quarenta anos funciona e segue dando froitos, mas o galego continuará na tendência cara a desaparição. A língua galega é oficial no senado desde o ano 2004, que influenza tivo na evolução da língua...nenhuma. Por certo isto é aplicável a língua galega que tem uma tendência a desapareço, a língua basca e a catalã tenhem uma tendência diferente, aqui precisamos atuações e propostas diferentes.