Cal é a lingua e a identidade na fronteira galego-portuguesa?

Unha publicación analiza desde o punto de vista histórico, lingüístico e antropolóxico a relación entre o galego e o portugués nas comunicades fronteirizas.

Por Galicia Confidencial | Compostela | 30/01/2015 | Actualizada ás 10:00

Comparte esta noticia

Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa”. Ese é o título da publicación que pretende abordar desde un marco multidisciplinar a situación socio-lingǘística da fronteira galego-portuguesa.  É unha obra na que se tentan “revisar algúns tópicos” desde o punto de vista histórico, antropolóxico ou lingüístico.

Presentación do libro 'Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa” no Consello da Cultura Galega
Presentación do libro 'Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa” no Consello da Cultura Galega

O libro, presentado no Consello da Cultura, recolle dez contribucións que reflexionan sobre as razóns e as consecuencias da división en dous do espazo constitutivo do protorromance galego, e que deu lugar ás linguas galega e portuguesa.

A variación sintáctica, o léxico dialectal, a entoación e as percepcións así como as actitudes lingüísticas na fronteira galego-portuguesa son algúns dos temas tratados no volume. Nel tamén se analizan os camiños diverxentes de Galicia e Portugal a partir da Idade Media ou a permeabilidade bidireccional da raia, que a un tempo une e separa ambos os territorios.

Xulio Sousa, Marta Negro Romero e Rosario Álvarez son os tres investigadores encargados da edición desta monografía que ve a luz no marco da colección «Ensaio&Investigación» do Consello da Cultura Galega.

Mediante esta monografía preténdese propiciar a reflexión sobre o estado da cuestión, impulsar avances na súa investigación, crear un espazo de encontro para as olladas pluridisciplinares e crear novo coñecemento con renovación en métodos e resultados.  A publicación responde a unha dinámica de traballo iniciada hai uns anos entre o Consello da Cultura Galega e o Instituto da Lingua Galega. 

No acto de presentación estiveron Ramón Villares, presidente do Consello da Cultura Galega (CCG), Ernesto González, director do Instituto da Lingua Galega (ILG) e Xulio Sousa un dos tres editores deste volume xunto con Rosario Álvarez e Marta Negro. 

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 25 comentarios

3 jos

Fazendo currículum para a CPLP. Que dura é a vida da oficialidade. A estas alturas e ainda terem-se que autodefinir como "investigadoras" quando se consideram Popes. O marisco de Praia paga a pena.

1 El pequeño Nicolás

Jos, dices lo mismo que yo pero a ti no te insultan. Se ve que no les gusto, o que les disgusta mi nombre, o que les asquea mi idioma, o que les parece vomitiva mi defensa del español y/o de lo español. Si ya decía yo que lo de los galizos es digno de estudio por los más sesudos de los más preclaros psiquiatras célebres que hayan obtenido el premio Nobel.................................................. Hoy hay poco aforo porque ya no se trabaja en las oficinas públicas, que es donde vegeta toda esta panda.

2 jos

Deve ser porque eu sou contra toda a imposição do castelhano na Gz e tu um alucinado das 4 famílias que solicitaram os 7000 eur de subsídios la lei Wert porque as suas crianças não podem aprender o castelhano.

3 jos

Un lusista fexista robou o meu nick para enmerdar como é a sua costume.

4 Akribéstaton

O outro utilizador leva escrevendo com esse nick uns quantos anos. Se o senhor percebeu agora essa coincidência quer dizer que é comentador recente. Polo que seria 'vostede', segundo seu próprio critério, quem está a "roubar" o nick.

2 El pequeño Nicolás

"Mediante esta monografía preténdese propiciar a reflexión sobre o estado da cuestión, impulsar avances na súa investigación, crear un espazo de encontro para as olladas pluridisciplinares e crear novo coñecemento con renovación en métodos e resultados". Es tan infumable y abstrusa la justificación que me suena a subvención del libraco -cuyo ígneo destino es manifiesto- o a justificación de la existencia y manutención munificente de toda esa tropa de la cova galiza, algunos de ellos -no todos- auténticos cantamañanas y vividores del cuento.

1 cala a boca burro

e todo o que nos chega en castelhano non está subvencionado entón? Dende o BOE ata as concesións a empresas que desenvolven atividade na GZ en castelhano cós nosos cartos. Todo eso é a subvención obligatoria da imposición do espanhol.

2 bilingue

Calaboca mientes mas que falas que los de la jentaya no pagais impuestos porque los perroflautas parasitais el sistema

3 El pequeño Nicolás

Estimado burro: hoy todo el mundo tiene internet para comprobar que el español y su cultura aportan el 3,5 % del PIB nacional de España, mientras que se calcula que la promoción del gallego (rectius, del galizo) cuesta aproximadamente el 7 % de los presupuestos regionales de Galicia, y eso que muchas partidas de gasto están camufladas, como los salarios de todos los traductores al galizo que existen en cada colegio profesional y en muchas instituciones. Y gran parte de ese inútil gasto va a los bolsillos de la cosa nosa y muchas veces acaba en los vertederos, como las axudas a los libros-lixo que no lee ni San Blas, a las correconas, a la jardinería de las casas natales de inteletuales da cousa y demás bazofia identitaria.

4 calade mamarolos

calade a boca crimináis. Volvo repetir que o que ven da Espanha ven en espanhol e non hai outra. Logo parece que para galego hai que mirar canto custa. A percentaxe do PIB computada por Espanha, os recursos producidos pola GZ e mangoneados por Espanha, todo eso volo metedes por ahí que quen é desta terra sabe de onde venhen os ventos e as miserias. Hai que fxderse con estes fdp. Inda por riba con vilinguismo, do de falar só espanhol.

5 calade mamarolos

calade a boca crimináis. Volvo repetir que o que ven da Espanha ven en espanhol e non hai outra. Logo parece que para galego hai que mirar canto custa. A percentaxe do PIB computada por Espanha, os recursos producidos pola GZ e mangoneados por Espanha, todo eso volo metedes por ahí que quen é desta terra sabe de onde venhen os ventos e as miserias. Hai que fxderse con estes fdp. Inda por riba con vilinguismo, do de falar só espanhol.

6 Akribéstaton

Esse parágrafo não vai entre aspas no texto da informação (GC). Pode ser mesmo uma simplificação...

7 El pequeño Nicolás

Chico, los arraianos os la cogéis con papel de fumar. Yo no pretendo citar a los autores del experimento, contra los que no quiero decir nada en favor o en contra, sino que cité a CG y me da lo mismo que sea o no una simplificación del acto, porque eso no quita ni pone nada para mi convencimiento -para ti sin duda alguna infundado e "irracional"- de que la "investigación" es de escasa trascendencia y de que el destino de la publicación es acumular polvo en algún anaquel en el mejor de los casos, dicho sea con todo el respeto para los investigadores; así como de que es probable -seguro, más bien- que haya contado con ayudas públicas por tratarse de "gallego" y de que algunos de los de la cosa han aprovechado la consiguiente merendiña y el relumbrón. ¡Que tengas un buen fin de semana, bribón! No lusistees tanto, que es inútil.

8 Akribéstaton

O senhor desconhece a ironia.

9 El pequeño Nicolás

Prueba tú a distinguirla del sarcasmo. Seguro que ni a eso llegas. Es mera cuestión de generaciones.

10 Akribéstaton

O sarcasmo é um tipo de ironía. Fica claro que o senhor chegou... até ao chão. Ciao.

11 semoncho

Auto-estradas radiais, Bankia, Bárcenas, Campeón, Fabra, Gurtel, Nóos, Pokemon, Palma Arena, Púnica ... Evidentemente a crise espanhola, que digo espanhola, europeia, é devida aos céntimos que se gastam no galego.

1 Apocalipsis Bilingüe

lusista demais DEMANDA DA RAG