Beiras: “Deixou de ser Galiza unha colonia do capitalismo español?”

Laiovento, e non Galaxia, reedita un dos libros que marcou a varias xeracións, “O atraso Económico da Galiza”.

Por Galicia Confidencial | Compostela | 08/11/2020 | Actualizada ás 22:20

Comparte esta noticia

Hai 48 anos, Xosé Manuel Beiras publicaba unha obra que foi todo un referente para a economía e a política de Galicia. “O Atraso Económico de Galiza”, unha obra na que analizaba o por que da dependencia da economía galega a superestruturas alleas ao país. E o facía nunha editorial que entón era todo un referente no país, Galaxia.

Un adicatoria de Xosé Manuel Beiras no libro 'O atraso económico de Galiza
Un adicatoria de Xosé Manuel Beiras no libro 'O atraso económico de Galiza

Case 50 anos despois, esa editorial xa non é, nin representa o que era, e é outra Laiovento , fundada en 1991 por un grupo de intelectuais --entre eles o propio Beiras--, a que volve reeditar esta obra porque aínda que mudaron os tempos, as formas e os métodos, "os problemas de fondo, as causas e as razóns do atraso económico da Galiza son basicamente os mesmos". Nesta edición, o catedrático de Estrutura Económica realiza unhas notas aclaratorias e complementarias que ilustran os principais argumentos desta obra xa clásica no panorama do pensamento económico.

“Morfolóxicame, todo mudou entre a Galiza que eu tentei 'retratar' hai cinco decenios e a de arestora. Haberá quen pense que para millor -feliz el-. Certamente, o atraso, como síndrome da nosa realidade social, é sen dúbida pasado”, indica o veterano político nesta nova edición.

“Mais a patoloxía subxacente que se manifestaba daquela na realidade ostensíbel en forma de atraso, foi erradicada?. Ou só mudaron as formas en que se manifesta na superficie do noso corpo social? Foron erradicadas as causas das nosas graves doenzas, ou só mudaron os síntomas?”, di Xosé Manuel Beiras que se pregunta se Galiza deixou de ser unha “colonia interna da formación capitalista española” a selo da UE e o Estado español un “protectorado dela”.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 9 comentarios

1 ReWd

Agora o nacionalismo loita por ser unha colonia portuguesa.

1 Sara Sar

Comentario infravalorado. Os lusistas da AGAL xa non agochan a súa opción polo portugués e vese en organizacións coma Semente. Que un galego use o portugués como a súa lingua e lle chame galego é unha traición á Galiza. Por sorte son minoritarios. Os galegos temos lingua de nós, a galega.

2 uu1

Traição ao idioma galego e todo aquele que procura que o galego se dilua no castelhano, rachando com toda a tradição galeguista. SARMIENTO “a língua portuguesa pura não é outra que a extensão da galega”. FEIJÓO “o idioma Lusitano, e o Galego são um mesmo”. MURGUIA “o galego e o português são um mesmo na origem, gramática e vocabulário. Por que não aceitar a ortografia portuguesa, si nos foi comum em outros tempos, por que não ha de selo de novo” CASTELAO “O galego é un idioma estenso e útil, porque —con pequenas variantes— fálase no Brasil, en Portugal e nas colonias portuguesas.” “A nosa língoa está viva e frorece en Portugal, fálana e cultívana máis de sesenta millóns de seres” “Logo arribamos ás costas do Brasil, onde os seus habitantes falan un idioma nascido e criado en Galiza, anque todos se empeñen en chamarlle português”. Mais de CASTELAO “DESEJO, ADEMAIS, QUE O GALEGO SE ACERQUE E CONFUNDA COMO PORTUGUÊS”

3 Erudito

Cos coñecementos actuais sabemos que a ortografía galega nunca foi a portuguesa, antes só se coñecían os códices de cantigas medievais transcritos na corte portuguesa, por iso tiñan esa ortografía, pero ó norte do Miño empregábase o Ñ e o Nn.

4 nostrus

Vemos nestes comentarios a tipica liorta entre naciotas pàra definir si somos galgos ou somos podencos, mentras agochan a verdadeira realidade e identidade que é que en Galicia existen e conviven duas linguas desde hai séculos. o galego e o español (ou castelán). Non é tan difícil de entender, agás que se sexa embusteiro, ignorante ou manipulador.

5 uu1

Todos os textos galegos que possuímos som posteriores a separação de Portugal. Remitimos entre outros, à Legenda Aurea, ao fragmento das Partidas publicado polo Doutor Pensado (Prosa 3, pp.212-213), à Regla da Confradia de Santa Tegra (pp. 249-256). O erudito não faz honor ao nome que escolheu! Ou bem é um inculto ou bem é um manipulador!

6 uu1

Nostrus mais uma vez demostrando a sua intolerância! Sim, é bem certo, o galego e o castelhano existem na Galiza desde há séculos. O castelhano era a língua oficial, escrita, obrigatória-imposta para os postos administrativos, e o galego era a língua rustica, unicamente oral ocultando-se seu passado literário e administrativo. E quando ambas são oficiais, nosso bem querido “animador” nostrus amossa seu desprezo pela nossa língua ao afirmar que convivem! Igual que convive o dono é o escravo, ou os brancos e os negros na África do Sul nos tempos do apartheid! Em cada comentário fica mais desacreditado, isso sim, pelo menos podemos nos rir um pouco

7 kbsh

O texto de Santa Tegra é do século XVI, non medieval, os outros serán copias portuguesas. A meirande parte dos textos galego levan Ñ ou NN.

8 uu1

“A MEIRANDE parte dos textos galego levan Ñ ou NN”, graças, o nh também é galego, e citando a Carvalho Calero “Mais ainda que essas grafias de origem provençal se contivessem só em textos especificamente portugueses, como o que hoje chamamos português é um ramo da árvore genealógica comum, consideramos que estamos dentro da tradiçom galego-portuguesa”. O que não encontrará kbsh é um texto medieval onde juiz, gigante, hoje sejam escritos com a letra X. A língua evoluciona, a questão é se queremos seguir a evolução histórica-etimológica ou queremos converter a nossa língua em um dialeto derivado do castelhano!