Os subtítulos en galego non lle interesan á maioría da produción audiovisual, ben por non consideralos rendibles ou por cuestións alleas á creación. Os profesionais deste terreo son moi poucos e case que invisibles, de aí que as retribucións polo seu traballo sexan tamén descoñecidas. E se aínda fora pouco, as entidades que si subtitulan filmes ao galego a maioría fano de maneira voluntarista, sen remuneración e querendo compartir o seu traballo gratuitamente.
  comenta   3