Por Galicia Confidencial | Porto | 18/01/2021 | Actualizada ás 10:00
Que é xantar e que é jantar?. Partindo desa reflexión o profesor Marco Neve, que escribe sobre línguas na web Certas Palavras, e ten publicado varios libros, afonda nas diferencias que existen no significado de certas verbas do galego e do portugués.
"Se formos até à Galiza e alguém nos convidar para jantar (usando a palavra com a pronúncia galega, que será algo como «xantar»), convém confirmar muito bem as horas. É provável que o galego ou a galega esteja a pensar no nosso almoço", indica. E, efectivamente, os nomes das distintas comidas son diferentes en galego e no portugués.
"Por lá, o «almorzo»/«almoço» é a primeira refeição, que por cá chamamos «pequeno-almoço»... Já o «xantar»/«jantar» é por volta das duas da tarde… É o nosso almoço, com a diferença de ser um pouco mais tarde...A «cea»/«ceia» é a refeição que tomamos ao final do dia — não estou a falar da «ceia» à portuguesa, uma refeição leve antes de dormir; estou mesmo a falar do jantar. No fundo, a ceia galega é como a Última Ceia de Jesus e dos Apóstolos: na verdade, é um jantar", apunta na web Sapo.
Na súa reflexión Neve destaca que "os reintegracionistas galegos, que defendem para o galego uma ortografia mais próxima da portuguesa, escrevem «jantar» (tal como também escrevem «almoço» e «ceia»). Note-se que, apesar desta diferença, jantam à mesma hora que os outros galegos e, na oralidade, também não distinguem os dois sons. Será estranho?".
Con todo, explica que "é uma distinção gráfica sem reflexo na oralidade, tal como acontece, em português, com o
Curiosamente, o xantar co significado galego tamén, é dicir, o da comida do medio día, tamén se utiliza en amplas zonas do norte de Portugal, como tamén nalgunhas freguesías a verba "ceia". Algo que tamén apunta o propio profesor e lingüísta.
"Se são a mesma língua ou não é discussão que preocupa muitos galegos, mas não aquece nem arrefece a grande maioria dos portugueses. Mas é inegável: o português e o galego estão muito próximos — então se olharmos para os usos populares, não podemos deixar de reconhecer que estão intimamente ligados. Afinal — e voltando ao jantar que afinal é almoço — é fácil encontrar portugueses que se lembram de ouvir chamar «jantar» ao almoço e «ceia» ao jantar. Se não é esse o significado no português-padrão, é um significado que sobreviveu muito tempo nos usos populares da língua. Uma vez por outra, olhar para norte da fronteira lembra-nos a nossa língua na boca dos nossos avós".
Se tes problemas ou suxestións escribe a webmaster@galiciaconfidencial.com indicando: sistema operativo, navegador (e versións).
Agradecemos a túa colaboración.