Por Jessica Fernández | SANTIAGO DE COMPOSTELA | 19/12/2020 | Actualizada ás 11:00
A Asociación Galega de Comunicación para o Cambio Social (Agareso) estreou o 18 de decembro na rede os seus Dicionarios audiovisuais de ida e volta, seis breves pílulas documentais que percorren camiños compartidos entre Galicia e o resto do mundo, da man de seis migrantes de distintas procedencias -Mame, Brenda, Marcelo, Marisol, Cristina e Aranxa- para coñecer máis dos seus países e das súas linguas.
Os vídeos, de entre tres e catro minutos de duración, amosan os camiños migratorios compartidos con Venezuela, México, Honduras, Guinea Ecuatorial, Senegal ou Romanía, a partir das historias de persoas que naceron neses países e que agora viven en Galicia.
Estes conteñen galego con sotaque latino, africano ou da Europa do Leste, pero tamén achegan ao español da latinoamérica, ao wolof, ao fang e ao romanés. "O obxectivo é aprender a apreciar a diversidade e a diferenza, reducindo os estigmas asociados á migración, sempre apoiados polo poder integrador das linguas".
Os vídeos foron realizados por Agareso co apoio da Mesa pola Normalización Lingüística e co financiamento da Secretaría Xeral de Política Lingüística a través do Fondo de proxectos Xacobeo 2021 de bens e/ou servizos de carácter cultural e turístico en lingua galega no marco de actuación do Plan de reactivación nos sectores cultural e turístico fronte aos efectos da crise sanitaria provocada pola COVID-19.
Se tes problemas ou suxestións escribe a webmaster@galiciaconfidencial.com indicando: sistema operativo, navegador (e versións).
Agradecemos a túa colaboración.