A crise económica, pero tamén o "ideario político-cultural" do Goberno do PP na Xunta, foron claves na caída das obras traducidas do e ao galego nos últimos anos, segundo Silvia Montero Küpper, profesora do Departamento de Tradución e Lingüística da Universidade de Vigo.
  comenta   12
As literaturas das comunidades con lingua propia (Cataluña, Galicia e País Vasco) comezan a espertar interese no exterior, segundo apuntan desde o grupo Bitraga.
  comenta   0
Un equipo de investigación da USC propón EPSS, un toolkit de pronuncia inglesa especialmente adaptado a falantes de español, que se presenta en soporte DVD.
  comenta   0
Os tradutores critican ás administracións por priorizar criterios económicos e non os da formación ou experiencia nas contratacións. Tamén denuncian o tratamento mediatico que se lle dá a certos casos xudiciais que prexudica a súa imaxe.
  comenta   0
O orzamento para a tradución de obras ao galego e do galego a outras linguas mantense en 200.000 euros, 100.000 menos do que se dedicaba o ano que entrou Feijóo na Xunta, en 2009. A Xunta dedica outros 200.000 euros á adquisición de novidades editoriais con destino á Rede de Bibliotecas Públicas de Galicia.
  comenta   0
O tradutor automático da Xunta recibiu preto de 1,5 millóns de visitas e 4,3 millóns de consultas desde que se fixo público.
  comenta   0
Latingal permite buscar unha palabra en latín e atopar a súa definición e equivalentes en galego.
  comenta   0
A ferramenta xa está dispoñible para dispositivos con sistemas operativos iOS e Android.
  comenta   0