Por Galicia Confidencial | Galicia | 25/05/2006 | Actualizada ás 17:50
No ano 1991 un estudiante finlandés, Linus Torvalds difundiu por Internet o código fonte dun Sistema Operativo que bautizou como Linux como resultado do seu proxecto de fin de carreira baixo a licencia de Richard Stallman, a GPL (General Public License).
En Galicia o proceso é máis recente. Dende o 2000 e ata a data naceron varios grupos que traducían programas do tipo "libres" (a maioría para Linux) ao galego; 'Ceibe', 'Trasno' e 'Galego21'. Galego21 foi promovido por Ramón Flores, profesor da Universidadede Santiago (Físicas - Dispositivos Optoelectrónicos), para traducir todos os programas que fora posible ao galego (opción de mínimos). En Trasno, Jorge Rivas fai o mismo, ainda que que cunha normativa distinta a de mínimos. Ceibe naceu só para traducir o Openoffice con Roberto Abalde e, de novo, Jorge Rivas.
Hai moita máis xente traballando en Trasno, algo que se pode comprobar nos estados das traduccións, onde figuran os seus nomes. Galego21, que se tiña debilitado últimamente, ao igual que Trasno, foi relanzado este ano por Abalde para a traducción de multitude de programas.(Navegador Firefox, correo Thunderbird...). Tamén hai moita máis xente traballando para traducir programas; Xabier García con KDE e Nacho Resacon Gnome. É dicir, que é xente que, dalgún ou doutro xeito, levan traballando desinteresadamente nisto, xuntos ou por separados, dende hai máis de seis anos.
¿Que ten pasado na actualidade?
Empresas e administracións viron o filón e comprobaron que no software libre queda, aínda, moito traballo por facer e aí é onde entra, entre outras, Imaxin ou a Xunta, a través do Cesga. Deste xeito actúan como un traductor dos que xa había; collen o código fonte de Openoffice.org da páxina do Openoffice, recollen os traballos xa feitos, engádenlle traduccións e xurde OpenOffice2 en galego. Todo dun xeito profesional, nun galego normativo, e por case 120.000 euros.
Segundo as fontes consultadas o traballo de traducción dalgún destes voluntarios é máis grande que o feito por algunha das empresas implicadas nestes proxectos. Así, cando un programa "libre" se deseña por primeira vez, o seu mantemento é realizado por voluntarios, polo que a tarefa non é moi complicada. Por iso, as empresas xeneran ficheiros de traducción que xa veñen separados ".po" e executan o Openoffice con eles.
E, nestas, é cando xurde "mancomun.org", un programa do Cesga, dependente da Consellería de Innovación e Industria, que pretende sustituir a Galego21, Trasno, Ceibe e todo o que xa había feito antes de xeito desinteresado. Dende este departamento propónselle a esta xente que abandonen os nichos iniciais e se unan ao proxecto financiado pola Xunta.
Ademáis, o Cesga ultima un contrato coas asociacións de Usuarios Linux de toda Galicia :
GLUG (Grupo usuarios linux de Galicia),
GALPON (Grupo usuarios Linux Pontevedra),
AGNIX (Grupo usuarios de A Coruña), de onde ten saido algún cos impulsores desta iniciativa, ou;
Inestable, (Grupo de usuarios de Ordes), entre outros.
Segundo esta proposta, os grupos implicados poden percibir 4.000 euros ao ano, pero isto obligalles a organizar as mesmas conferencias (unha ou duas ao ano) e, desta vez, con carteis onde figure "financiado polo Cesga e a Xunta". Segundo as fontes consultadas "ha llegado una nueva generación del Cesga en donde el software libre ahora ya es guai y pueden meter mano todo lo que quieran, porque los que
curraban en él hasta ahora están digregados".
Por iso, sinalan que, é probable, que este sistema proposto pola Xunta "fracase" porque a xente que traballa nisto o fai de balde e non lles gusta "nada" a concentración nun só poder. De feito, a forza do software aberto radica, precisamente, en que non depende dun punto central, senon que é un traballo distribuido. "Se un punto falla, queda o resto para sacalo adiante", comenta outra das expertas consultadas.
Deste xeito, están convencidos de que para que "mancomun.org" progrese, haberá que ceder o control aos voluntarios para establecer un sistema democrático onde o "control rote". "Mentres o control esté nunha empresa determinada ou nun grupito de políticos, os voluntarios, que son os que teñen traballado, van pasar mogollón, seguro", aseguran unha das fontes consultadas. "¿Por qué no se financia lo que ya hay? ¿Por que no le dan pasta a Trasno o a Galego21?...Porque seguirían siendo independientes, y lo que mola es el control, la fama y el poder adjudicar concursos con dinero público", aseguran outros.
Neste sento, temen que o seguinte paso que se de é que todo o software en galego esté financiado pola Xunta e non se recoñeza o traballo feito ata agora. De feito, en "mancomun.org" este agradecemento é case inexistente e só se reduce a un par de persoas. Tamén apuntan que, probablemente, unha empresa privada será a encargada de rematar todo o software que hai xa traducido e se convirtiría na "empresa oficial de traducción" da Xunta, "como, de feito, está xa acontecendo".
"Mentres non houbo perspectivas de negocio os de Linux eran todos uns matados e era millor traducir Microsoft Office XP ou Windows. Agora resulta que isto interesa empresarialmente e no Cesga xa hai 14 persoas adicadas ao software libre, que colaboran con empresas privadas, que son as que, logo, levan os cartos públicos", queixase a mesma experta.
En resume:
- Moitos anos de voluntariado sen nengún apoio, igual que empresas que levan anos desenvolvendo o software libre: Ozono, Igalia, Novocentro e todas as que se pode atopar no libro blanco do software libre...
- Tamén outras empresas que traballan con software libre; dinahosting, todas as que fan webs con PHP e MySQL...e moitas máis...
- Todos eles (voluntarios e empresas) levan anos criticando e pedindo a colaboración das administracións.
- Chega o novo goberno e, en lugar de apoiar a estes voluntarios e empresas, "cómeas"...
- Os voluntarios todos a "Mancomun.org" e as empresas, detrás do Cesga, que, é quen, finalmente, quere facerse co "pastel", xunto con outras empresas interesadas. Máis información aquí.
Se tes problemas ou suxestións escribe a webmaster@galiciaconfidencial.com indicando: sistema operativo, navegador (e versións).
Agradecemos a túa colaboración.