O audiovisual galego saúda a nova lei do Goberno para a igualdade lingüística nas plataformas

O Clúster Audiovisual Galego valora, "sobre o papel", a oportunidade que supón, aínda que manifesta dúbidas no tocante ao reparto de fondos: "a dúbida nestes momentos é se todo ese diñeiro vai a quedar entre Madrid e Barcelona".

Por E.P. | SANTIAGO DE COMPOSTELA | 09/01/2022 | Actualizada ás 12:06

Comparte esta noticia

O presidente do Clúster Audiovisual Galego, Jorge Algora, espera que a aposta polas linguas cooficiais que se incluirá na futura Lei Xeral de Comunicación Audiovisual sexa un revulsivo para a produción galega. Nunha entrevista con Europa Press, Algora reflexiona sobre que a nova lei "é unha boa medida", xa que foi "acordada coa maioría do sector", aínda que apunta que chega con "dous anos de atraso" para "a aplicación do que son as porcentaxes en plataformas do tecido produtivo audiovisual en España", de forma que "non soamente" estivesen obrigadas as televisións en aberto de Uteca.

ERC informou en decembro dun acordo co Goberno na lei audiovisual --polo cal comprometeu o seu apoio ao PGE-- para que se destinen uns 15 millóns a producións independentes en linguas cooficiais. A iso sumaríanse outros 10 millóns no Fondo de Protección á Cinematografía para estes contidos. Sobre esta cuestión, Algora avoga por unha repartición "equitativa" que habería que regular, dado que "a dúbida" é "canto de galego, catalán e eúscaro".

"Coa conversación que mantiven co departamento de Nadia Calviño e ICAA", di, "sobre o papel", "o plan é perfecto", pois conta co apoio do Spain Audiovisual Hub e "as vontades políticas". "Nunca houbo tanto diñeiro para a produción". "Pero a dúbida nestes momentos é se todo ese diñeiro vai a quedar entre Madrid e Barcelona, pola concentración de grandes empresas que están alí facendo apostas importantes, ou vai haber o equilibrio territorial que os clústeres estamos a tentar manter coa axuda da Spain Filme Commission, que tamén pretende que as producións se repartan por todo o territorio e que entren as linguas cooficiais dentro do xogo", agrega.

PRODUCIÓN INDEPENDENTE

Ao responsable do Clúster parécelle "moi ben" que un dos eixos principais se articule sobre as linguas cooficiais, pero chama a "dar a batalla" polo apoio a produtoras independentes. "Gustaríanos que a lei se parecese ás porcentaxes de países europeos de referencia: que entre o 20%-25% de facturación de plataformas revertese directamente sobre producións independentes".

Así, o 'quid' non pasa só polo feito de que sexan en linguas cooficiais, senón que "hai que aplicar ben" esa cuestión e que "sexan de produtores tanto galegos como vascos e cataláns". Fixa a importancia de que o produtor independente teña "polo menos un 20% de porcentaxe sobre a obra producida". E é que "as plataformas moitas veces compran as pezas, pero as produtoras "non quedan cunha porcentaxe", o que supón unha "perda de posesión de autoría": "O que fai é que nun futuro non teñamos contidos propios, aínda que sexan en linguas cooficiais".

O Clúster que representa é "transversal", dado que conta con produtoras independentes, TVG e plataformas tecnolóxicas. Consta de 39 compañías, nun sector que en Galicia dá emprego a 4.500 persoas.

PRESENZA "MÍNIMA" DO GALEGO EN PLATAFORMAS

Algora admite que a presenza actual de obras en galego en plataformas é "mínima", máis aló dalgún éxito puntual como 'O sabor das margaridas', que se pode ver en Netlix. Deixa claro que "non hai prexuízo de que as pezas estean en galego", "se se sitúan ben", compróbase que poden estar en "as máis vistas en lingua non inglesa". "Son escintileos do que podería chegar a ser", afirma.

O feito é que tan só nunha plataforma como Filmin pódese ver un ciclo como o dedicado ao Novo Cinema Galego, que conta cunha trintena de títulos entre os que se atopan, por exemplo, 'Ons', de Alfonso Zarauza. Con todo, no resto as producións en galego son testemuñais, tal é o caso de 'Santoalla' (en Prime Vídeo), 'O que arde' (en HBO Max) ou pezas da TVG que se poden ver en Movistar. Sen rastro noutras como Disney+.

Hai uns días, as plataformas da Asociación Española de Vídeo on Demand (AEVOD), entre as que se achan Netflix ou Prime Vídeo, mostráronse partidarias de garantir a oferta de contidos en linguas cooficiais a través da dobraxe e a subtitulación e mediante a colaboración público-privada.

Ciclo de Novo Cinema Galego incluído no catálogo de Filmin. CAPTURA/FILMIN / Europa Press
Ciclo de Novo Cinema Galego incluído no catálogo de Filmin. CAPTURA/FILMIN / Europa Press

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta