O voceiro de Podemos Uruguai pide desculpas por usar "gallego bruto"

Jorge Castrillón acusa a La Voz de Galicia e ABC de manipular as súas palabras, pois nega que menospreciara aos galegos senón que simplemente usou "galego" como sinónimo de "español".

Por Galicia Confidencial | Montevideo | 11/02/2015 | Actualizada ás 13:07

Comparte esta noticia

Jorge Castrillón, un dos voceiros do Círculo de Podemos en Uruguay, acusa de "manipulación" aos medios de comunicación que  o están acusando de insultar aos galegos. Castrillón deu unha entrevista no diario El País dese Estado na que, cando se lle preguntaba polas deportacións de uruguaios en España, dixo seguían existindo e que "no se trata de un racismo como el que te encuentras en Francia. Es un cierto racismo muy paleto, muy gallego, institucional. Muy de derechas. Se basa en la incomprensión y en el egoísmo del sistema político".

Jorge Castrillón
Jorge Castrillón

En todo caso, Castrillón, no seu blog, pide "mis disculpas por lo mal formulada que estuvo la frase: hablábamos de forma coloquial  y podría haberlo articulado más claramente, o al menos sin caer en localismos lingüisticos que pudieran ofender sin pretenderlo". Podemos Uruguay tamén pediu desculpas.

O voceiro argumenta que usou a expresión "gallego" como sinónimo de español, como se fixo durante anos en Sudamérica debido ao peso da emigración do noso país:  "Son muy de “gallego bruto”, y por “gallego” entiendo “español”, porque es la manera coloquial con la que, durante décadas, argentinos y uruguayos denominaron a los que veníamos de la Península Ibérica".

É máis, o blogueiro ataca a varios medios de comunicación por intentar crear unha polémica en base a unha "manipulación pura y dura". Na súa bitácora culpa disto a ABC, pero no seu Twitter tamén critica o tratamento informativo dado en La Voz de Galicia:

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 4 comentarios

3 Centroeuropeo

En efeito, "gallego" na América Latina designa os españois, mais é unha expresión xenófoba, cargada de connotacións despectivas, como "sudaca". Expresión, portanto, moi pouco axeitada para un disque representante político.

1 Noruego

"Gallego" na América Latina e também em Espanha e na Galiza som os galegos aculturizados. Aculturizados em espanhol e portanto espanhóis. Nom vejo a ofensa, é simples descriçom que se ajusta e se pode corroborar com a realidade.

2 gallego=español; GALEGO, nom

Parecedes par.vos, porque o rapaz nom dixo "galego", mas "gallego" e logo falou corretamente: porque "gallego" é o mesmo que "español" em América e também na Galiza e Espanha. GALEGO já é outra cousa bem diferente! Nada a ver uns e outros!

1 vd5h

Escusas tamén as sei poñer eu. Pero o certo é que non hai máis que ver a xente que hai Podemos para botar os dedos o nariz, que outros tamén, ho. Pero estes ían de limpos, prístinos e impolutos. E que me tomen por parvo, só unha vez pero á segunda non.