Reivindican a dobraxe ao galego do filme 'Elisa e Marcela', de Isabel Coixet

O filme verase na canle Netflix e desde o colectivo Avante LGTBI piden á plataforma que teña en conta a realidade lingüística en Galicia.

Por Europa Press / Redacción | SANTIAGO DE COMPOSTELA | 11/02/2019 | Actualizada ás 18:54

Comparte esta noticia

A asociación Avante LGTB reivindica a dobraxe ao galego da película de Netflix dirixida por Isabel Coixet 'Elisa e Marcela', que conta a historia destas dúas mulleres galegas que foron as primeiras en España en contraer matrimonio.

Segundo indica, o colectivo celebra que a "famosa plataforma en liña de filmes e series" realice unha longametraxe sobre a súa historia, aínda que proclama "que desde un primeiro momento debeu ser rodado en lingua galega, mostrando a realidade da Coruña no ano 1901", de modo que se mantivo "o rigor histórico" e "moito máis fiel ao sentimento e sensibilidade do pobo galego".

"Pero isto non foi así. O filme xa está a ser gravado en castelán, incluso chegando ao extremo de pedir que as actrices e os actores galegos que participan na rodaxe do mesmo tivesen un acento neutro castelán, borrando totalmente a existencia dunha realidade lingüística en Galicia", denuncian desde Avante LGTB.

Por iso, e porque Elisa e Marcela "foron galegas" e "a súa historia desenvolveuse en lingua galega", a asociación reclama que a película sexa dobrada ao seu idioma. "Pedimos que Netflix teña en conta que Galicia existe, que quere filmes en galego na súa plataforma", engaden.

Ademais, Avante LGTB sinala que a Xunta "subvencionou a produción" da longametraxe, polo que "a produtora está obrigada a realizar unha dobraxe da mesma ao galego", aínda que "non lle sexa requirida" a distribución en leste mesmo idioma a través de Netflix.

O pasado 8 de xuño, con motivo do Día da Visibilidade Lésbica --cando se cumpren 117 anos da voda de Elisa e Marcela--, o colectivo LGTB lanzou unha recollida de firmas en liña a través da plataforma Change.org para conseguir a dobraxe, un fin que "está a ser apoiado por importantes referentes do audiovisual galego".

Elisa e Marcela (2019). NETFLIX - Arquivo
Elisa e Marcela (2019). NETFLIX - Arquivo | Fonte: Europa Press

PRESENTACIÓN EN BERLÍN

A película 'Elisa e Marcela', que conta a historia das dúas galegas que a principios do século XX protagonizaron a que está considerada como primeira voda homosexual en España, terá a súa estrea mundial este mércores no Festival Internacional de Cinema de Berlín.

'Elisa e Marcela' é a película coa que a realizadora Isabel Coixet opta ao premio Ouso de Ouro. Conta cunha repartición no que participan varios intérpretes galegos e foi rodade en varias localizacións da Comunidade. Ademais, a súa produtora, Zenit TV, foi a adxudicataria dunha das axudas da Axencia Galega dás Industrias Culturais (Agadic).

A estrea desta longametraxe enmárcase no European Filme Market (EFM) de Berlín, no que se presenta unha ampla delegación comercial de audiovisual galego que coordina a Xunta a través da Agadic, da que forman parte 17 empresas produtoras e distribuidoras.

Segundo informa a Consellería de Cultura e Turismo nun comunicado, os representantes traballan durante o evento na procura de acordos de coprodución, vendas e distribución internacional neste "importante mercado", que se desenvolverá ata o próximo día 15 de febreiro en paralelo á 69ª edición da Berlinale, o Festival Internacional de Cinema de Berlín.

No marco do programa autonómico de internacionalización do audiovisual galego e baixo a marca 'Films from Galicia', atópanse na cidade alemá os representantes de produtoras como Big Rights, Boneca Lareta, Filmax, Filmika Galaica, Ollovivo Producións, Vía Láctea Filmes ou o Clúster Audiovisual Galego (Clag).

TÍTULOS GALEGOS

As empresas galegas participan na 31ª edición deste mercado, "un dos máis importantes deste sector a nivel mundial", cunha serie de títulos cada unha tanto en proxecto, como en fase de produción ou xa terminados. Deste xeito, Gaitafilmes céntrase de forma prioritaria en pechar o financiamento e en buscar potenciais coproductores para 'Welcome to ma maison', a próxima longametraxe de Andrés Goteira.

Así mesmo, Matriuska acode con tres producións: 'Que fixemos mal?', de Liliana Torres; 'A media voz', de Patricia Pérez e Heidi Hassan; e 'Mr Stevens', de César Souto. Con estas apostas busca acordos de explotación e vendas no exterior. Pola súa banda, Ollovivo atópase en Berlín co proxecto en postproducción 'EroskiParaíso'. Trátase dunha longametraxe experimental de Jorge Coira e Xesús Ron a partir da obra de teatro homónima de Chévere. Tamén se presenta na capital alemá o proxecto en desenvolvemento 'Corpo aberto', unha película de Anxos Huerta que adapta un relato de terror de Xosé Luís Méndez Ferrín.

Ademais, trabállase estes días en Berlín noutras propostas galegas como 'Aura 1964', de Ignacio Vilar e producida por Vía Láctea Filmes; ou 'Tempo vertical', de Lois Patiño e a produtora Zeitun Films.

TÍTULOS SUBVENCIONADOS POLA XUNTA

Algúns dos títulos, como 'Aura 1964', 'Tempo vertical', 'Que fixemos mal?', 'Feedback', 'A media voz' ou 'Welcome to ma maison', contaron con apoio económico da Agadic, ben a través da convocatoria de subvencións a produción, ben na de desenvolvemento de proxectos. Outro dos momentos importantes para o audiovisual galego nesta cita internacional será o evento especial que terá lugar a noite deste luns no Academie Lounge e que organizan a Agadic e o Clúster Audiovisual Galego.

As empresas galegas contan no EFM cun espazo propio para as súas reunións de traballo e a difusión das súas producións dentro do pavillón Cinema from Spain no recinto feiral do Martin-Gropius-Bau. Nel achégase unha nova edición para 2019 do catálogo Films from Galicia destinado aos axentes de vendas internacionais. O catálogo conta con 43 producións e proxectos de longametraxes de ficción, animación, documentais e películas, así como series e formatos televisivos.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 1 comentario

1 uu1

Conformamo-nos com pouco, esta é a realidade da nossa língua. No cinema 100% castelhano, nos jornais em papel 100% castelhano, na televisão TDT, 30 canais em castelhano e 2 em galego, nas plataformas digitais 100% em castelhano, jornais digitais, não sei 80% castelhano e 20% galego. Pensar que che podam atender em galego para renovar o DNI, passaporte é uma ilusão, que encontres um médico que atenda em galego outro tanto, e podemos seguir e seguir. Eu animo a ver os contidos audiovisuais na versão do português do Brasil, que não é nem mais nem menos que uma variedade da nossa língua. “Logo arribamos ás costas do Brasil, onde os seus habitantes falan un idioma nascido e criado en Galiza, anque todos se empeñen en chamarlle português” palavras de Castelao no Sempre em Galiza