Por Moncho Mariño | Santiago de Compostela | 06/01/2020 | Actualizada ás 22:00
A produción audiovisual nunha determinada lingua pode ser un barómetro co que medir o grao de saúde que ten esa lingua. En países con minorías lingüísticas como o caso finés, onde algo máis do 5% das persoas falan sueco, a mesma TV pública finesa creou unha canle para este público. Outro exemplo é a BBC Wales, para a poboación de Gales, no Reino Unido. Ambas mostras recollen como linguas minoritarias poden ter o seu oco audiovisual tanto no informativo como no creativo.
Falamos con dúas persoas que traballan dentro do audiovisual. Con elas quixemos abordar se a creación en galego é dinámica, se reflicte unha implicación profunda do audiovisual galego coa lingua e axuda a mantela viva.
NON É ABONDO
Davide Cabaleiro traballa en Euskadi. Formou parte de equipos audiovisuais para producir ficcións como “Matalobos”. Tamén ten feito traballos como “Sitio distinto”, documental sobre os galegos e galegas emigradas a terras vascas. Por tanto, sendo coñecedor de dúas realidades diferentes, pódese facer con el un exercicio de comparación entre dúas maneiras de entender a creación de filmes, documentarios ou programas nunha lingua minoritaria.
“A produción en galego nunca é suficiente, sempre pode ir a máis” apunta Cabaleiro. Preguntado se existen diferenzas entre o modelo vasco e o galego responde: “Creo que se fai máis produción audiovisual en éuscaro que en galego porque hai máis promoción e máis investimento público para facelo”. Con todo, considera que “en Galicia a produción é boa mesmo non existindo suficiente investimento”.
Beli Martínez, produtora e creadora dentro do audiovisual galego, coincide con Cabaleiro en que a produción en galego “nunca é suficiente, nunca hai produción abondo”. Non obstante, o que antes parecía unha eiva, a lingua, supón agora un factor diferencial “que o asumimos como normal, mesmo algo bo que nos pode distinguir doutras producións noutros territorios”.
Martínez ademais remarca que actualmente a produción en Galicia “é diversa, hai uns anos cando todas as propostas que tiñan máis visibilidade estaban entorno ao documentario”. Mais a produción audiovisual foi abríndose a novas expresións, sobre todo en ficción. “Mesmo agora parece que o documental está sendo deixado e que se aposta máis pola ficción quizais porque accede a outros orzamentos”.
É FÁCIL CREAR EN GALEGO?
A creación de ficción en galego supuxo un paso máis de cara a normalización da lingua. Este xénero supón para Davide Cabaleiro “unha maneira moi doada de promocionar a lingua, coma se non se decatasen de estaren facendo política língüística”. E aínda así, as dificultades para que un proxecto en galego saia para adiante, moitas veces dá con dificultades unha e outra vez. “No caso de “O sabor das margaridas”, ningunha produtora española quixo darlle para adiante, mais Netflix non puxo atrancos para facela en galego”.
A día de hoxe, “O sabor das margaridas” é unha das series máis vistas en Reino Unido e Irlanda. “Isto naturaliza a lingua, algo como aconteceu co Apalpador, que saíu dos centros sociais de Galicia e agora está totalmente normalizado” di Cabaleiro. A ficción de xénero negro é unha das temáticas que teñen abordado desde as produtoras galegas. Se hai algún xénero que estea sen tocar, para Cabaleiro é o histórico, porque “hai temas que non se poden tratar, porque non interesa que a xente comece a coñecer a realidade histórica”. Corrixir puntos como este poderían, en palabras do director galego afincado en Euskadi, “dignificar a cultura, dignificar o país”.
“En todo audiovisual hai certo direccionismo”, di Beli Martínez. Con todo, a directora galega sinala que nestes últimos anos, sobre todo por parte de AGADIC, “entenderon perfectamente que había que promocionar o cinema galego e en galego como embaixador da nosa cultura”. E o control sobre todo o audiovisual galego que apuntan algunhas voces? “Controlar é complicado, mais poden rexeitar a compra de determinados filmes ou poñer dificultades no financiamento”.
E a libertade do e da artista para crear o contido que desexa? A nivel de produción agora mesmo hai certa libertade para a creación segundo Martínez que remata con que “outra cousa é o control nos medios galegos, que iso daría para falar”.
Outro punto onde coinciden as opinións tanto de Cabaleiro como Martínez está no documento realizado polo Consello de Europa sobre a situación actual do galego. “A produción en galego non é suficiente cando o Consello de Europa lle dá un tirón de orellas á Xunta pola situación do galego” di Martínez. Cabaleiro vai máis alá sinalando o “interese en facer desaparecer a identidade galega, porque hai unha verdadeira política de desaparición”.
Producir audiovisual en galego e de calidade é posible. A creación do audiovisual en galego non é suficiente, e aínda así, algúns traballos son rexeitados para triunfaren por outras vías. O galego vende, como demostraron algúns filmes de recente estrea, tamén internacionalmente.
Se tes problemas ou suxestións escribe a webmaster@galiciaconfidencial.com indicando: sistema operativo, navegador (e versións).
Agradecemos a túa colaboración.