Temas: FRASEOLOXíA

“Comerlle as papas na cabeza a alguén”, equivalente a “ser más alto que alguien”

O lingüista Xosé Antonio Pena Romay publica unha nova entrega da sección de fraseoloxía "Verbas sisudas non queren testemuñas".

Por Xosé Antonio Pena | Santiago de Compostela | 10/01/2021 | Actualizada ás 12:00

Comparte esta noticia

Para darmos a entender que unha persoa presenta unha meirande estatura ca outra podemos simplemente dicir que é máis alta ca estoutra, ou mesmo tamén, botando man dunha secuencia fraseolóxica, que lle come as papas na cabeza.

Varios axentes de Policía Nacional dan o alto a un vehículo nun control de mobilidade na parroquia do Castiñeiriño (Santiago de Compostela), na entrada e saída Santiago cara a Ourense, Galicia (España), a 3 de novembro de 2020.. Álvaro Ballesteros - Europa Press
Varios axentes de Policía Nacional dan o alto a un vehículo nun control de mobilidade na parroquia do Castiñeiriño (Santiago de Compostela), na entrada e saída Santiago cara a Ourense, Galicia (España), a 3 de novembro de 2020.. Álvaro Ballesteros - Europa Press

Ser más alto que alguien

{= Ter maior estatura ca alguén.}

Comerlle as papas na cabeza a alguén

[E MAIS, COMO SECUENCIAS NON FRASEOLÓXICAS]:

Ser máis alto ca alguén

Ser máis grande ca alguén

Ex.: ¡Menudo estirón que ha dado el niño: ya es más alto que su padre!

¡Vaites estirón que deu o cativo: xa lle come as papas na cabeza ó pai!

NOTA:

As expresións galegas están tiradas das seguintes fontes:

- Recolleita propia da oralidade galega.

- Recolleita propia documental (artigos de prensa, artigos ou comentarios na Rede, obras escritas, folletos publicitarios, etc.).

- Da Cerna: “Ditos, frases feitas e refráns”, no blog “Da Cerna”, accesible no enderezo https://dacerna.blogspot.com/p/ditos-e-frases-feitas.html.

- Domínguez Rial, Evaristo: “Fraseoloxía e paremioloxía de Bergantiños (Cabana de Bergantiños, Carballo e Coristanco”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 13, 2011, páxs. 301-404. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

- Franco Grande, Xosé Luís: Manuel Leiras Pulpeiro. Obra Completa. Ed. Galaxia, 1970.

- Goce Denís, Amparo: “Parucadas: un ‘dialecto’ vivo nacido en Baiona”. Blog no enderezo de Internet http://parucadas.blogspot.com/

- Hermida Alonso, Anxos: “Fraseoloxía de Matamá (Vigo)”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 11, 2009, páxs. 283-304. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

- Martínez Seixo, Ramón Anxo (dir.): Dicionario fraseolóxico galego. Edicións A Nosa Terra, Vigo, 2000.

- Veiga Díaz, Maite: “Pequena contribución á fraseoloxía galega”. Cadernos de Lingua, 14, 1996, páxs. 85-100.

Temas: FRASEOLOXíA
Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta