A Axencia Tributaria inviste 47.000 euros ao mes en traducir documentos e a súa web ás linguas cooficiais

Investiu no servizo de tradución un total de 1.551.590,57 euros desde xaneiro de 2020.

Por Europa Press / Redacción | Madrid | 16/10/2022 | Actualizada ás 15:05

Comparte esta noticia

A Axencia Tributaria inviste unha media de 47.000 euros ao mes en traducións de documentos e contidos da súa páxina web ás linguas cooficiais do Estado, un servizo que se presta a través de distintos contratos. Así se desprende dunha resposta do Goberno a unhas preguntas rexistradas no Congreso por varios deputados de Vox, na que precisa que, desde xaneiro de 2020, a Axencia Tributaria investiu no servizo de tradución a linguas cooficiais do Estado un total de 1.551.590,57 euros.

Sitio web en galego da Axencia Tributaria.
Sitio web en galego da Axencia Tributaria.

A Axencia Tributaria, como parte da Administración Xeral do Estado, tramita os seus procedementos en castelán, pero as persoas que así o desexen poden dirixirse aos seus órganos territoriais utilizando a lingua cooficial da comunidade autónoma na que se atopen.

Para facer efectivos os dereitos dos contribuíntes que queiran usar a lingua propia cooficial, a Axencia Tributaria realizou varios contratos de tradución. En concreto, agora funcionan dous contratos de tradución automática a linguas cooficiais e ao inglés, un deles integrado na arquitectura informática da Axencia Tributaria e outro externo a ela, para a tradución dos contidos de Sede e Portal web, que actualmente se poden consultar en catalán, valenciano e galego.

Tamén existe o contrato para a prestación dos servizos de tradución ás linguas cooficiais e outros idiomas estranxeiros do contido de comunicacións escritas dirixidas aos contribuíntes e de determinados contidos non contemplados noutros contratos da Sede Electrónica e os portais da Axencia Estatal de Administración Tributaria.

Este contrato recolle non só o servizo de tradución ás linguas cooficiais, senón que, ademais, inclúe outros idiomas estranxeiros como o inglés, francés e alemán. En concreto, comprende o mantemento dun glosario de termos nestas linguas e de guías de estilo sobre cada unha delas, a recepción en castelán e a tradución de contidos e un servizo en liña de seguimento das traducións en curso.

Desde 2020, traducíronse un total de 311.080 documentos en linguas cooficias, ademais da tradución automática dos contidos da sede electrónica da Axencia Tributaria.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta