Os servizos de tradución profesional e xurada en Galicia

Debido á forte demanda de servizos de tradución e interpretación na actualidade, son moitas as empresas que decidiron crear plataformas a través das cales poder acceder a tradutores profesionais. Analizamos algunha das alternativas.

Por Galicia Confidencial | | 04/03/2018 | Actualizada ás 14:27

Comparte esta noticia

Nesta ocasión imos analizar unha das que pon á nosa disposición un abanico máis amplo de servizos e, por suposto, tamén de idiomas, logrando desta forma ter a garantía de que imos poder atopar todo o que necesitamos sen realizar moitas procuras.

Así a axencia de tradución LinguaVox S.L. presenta en Galicia a posibilidade de acceder a todos os seus servizos de tradución.

En primeiro lugar imos ter á nosa disposición todo tipo de servizos de tradución de documentos, tradución de patentes, tradución audiovisual, tradución de márketing e publicidade, tradución de textos turísticos, tradución gastronómica, traducións para restaurantes, traducións para software, traducións para videoxogos, traducións para  apps, traducións do mundo da moda e en xeral todo tipo de servizos para satisfacer as necesidades de cada un dos profesionais ou particulares que estean interesados en obter unha tradución totalmente profesional.

Pero LinguaVox destaca fundamentalmente polos servizos de tradución web que cada vez son máis requiridos na actualidade, así como polas traducións técnicas que están especificamente indicadas para unha linguaxe especializada, e as traducións xurídicas que buscan obter un documento traducido de carácter oficial.

Dentro das traducións técnicas temos tamén unha chea de posibilidades como as traducións médicas, traducións xurídicas, traducións relacionadas coas matemáticas e a contabilidade, traducións no ámbito da enxeñería, traducións científicas, traducións químicas, traducións físicas, traducións militares, traducións farmacolóxicas, traducións de  termodinámica, traducións de topografía, traducións de zooloxía como a traducións de enerxía eólica e, en definitiva, calquera outro tipo de tradución que implique a utilización de  tecnicismos especiais.

Evidentemente este tipo de tradución non se pode realizar á lixeira, senón que o tradutor tamén deberá ter nocións técnicas relacionadas co tema en cuestión que vai traducir, xa que desta forma poderá acceder a toda a terminoloxía e realizar unha tradución verdadeiramente efectiva, xa que non debemos esquecer que estamos a falar dun tipo de tradución que, no caso de que exista unha mínima variante, automaticamente carecería de sentido a maior parte dos casos.

Por exemplo, imaxinemos unha tradución médica na que se confunden os termos, de maneira que o documento traducido realmente non estaría a expresar por exemplo os resultados obtidos no documento orixinal, o que significa que realmente esa tradución non nos vai a servir para nada, e mesmo nos pode chegar a prexudicar moi negativamente.

E en canto ás traducións xuradas evidentemente imos ter un nivel de esixencia superior, xa que se trata dunha alternativa específica para a obtención de documentos traducidos con carácter de documento oficial, é dicir, hai momentos nos que temos que realizar calquera tipo de trámite con algún organismo, co cal evidentemente nos van a solicitar unha serie de documentación orixinal que deberemos presentar.

Nese caso, se a documentación orixinal está nun idioma distinto ao oficial no país, non vai ser aceptada, polo que temos que proceder a contratar os servizos dun tradutor xurado que será o que foi autorizado polo Ministerio de Asuntos Exteriores para realizar unha tradución que cumprirá en contido co documento orixinal, nese caso xa non teremos problemas para presentalo coma se un documento orixinal tratásese.

Máis de 150 idiomas

Ademais, con  LinguaVox tamén imos ter unha vantaxe importante que é a posibilidade de realizar traducións a máis de 150 idiomas entre os que por suposto destacamos os máis importantes ou solicitados como o inglés, alemán, francés, italiano, chinés, etcétera.

Por suposto imos poder optar tamén por outros idiomas pouco frecuentes como o estoniano, o hebreo, o  hindi, o indonesio, o  javanés, o  letón, o  malayo, o  maratí, o persa, o  pastún, o vietnamita, o  urdu, o  tamil e outros moitos máis.

Os certificados ISO 9001 e ISO 17100 garanten a calidade do traballo e a atención

Pola súa banda, a  LinguaVox fóronlle concedidos os certificados ISO 9001 e  ISO 17100, ambos os centrados en garantir o cumprimento dunha serie de normas moi estritas a través das cales se vai a garantir a atención ao cliente e propiciarase un servizo da máxima calidade.

No caso da norma  ISO 9001 atopámonos con que garante o trato ao cliente, é dicir, en todo momento teremos a posibilidade de contactar cunha persoa que se encargará de asesorarnos e resolver calquera dúbida que nos poida xurdir, ademais de que tamén teremos a garantía de contar cunha copia no caso de que no futuro volvésemos necesitar a mesma tradución.

Por outra banda, co certificado  ISO 17100 temos outra garantía importante que é a de que o proceso se realizará seguindo dúas fases ben distinguidas; en primeiro lugar leva a cabo a fase de tradución, onde un tradutor especializado realizará o traballo, e a do finalizase, abrirase unha segunda fase que é a de corrección, de maneira que outro tradutor diferente encargarase de analizar que todo se levou a cabo con exactitude, corrixindo os erros no caso de que os houbese.

Ademais,  LinguaVox tamén utiliza un filtro alternativo de control de calidade a nivel de gramática, ortografía e formato de entrega que levará a cabo por  lingüistas experimentados, co cal temos a total seguridade de que imos ter á nosa disposición unha tradución perfectamente realizada.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta