Ribeira e A Pobra insiren anuncios en castelán na revista de GB

Socialistas e nacionalistas presentan varias iniciativas criticando o apoio destes dous concellos a "Vosotros" e piden que expliquen os motivos. Critican tamén a deturpación do topónimo da Pobra.

Por Galicia Confidencial | A Pobra | 27/05/2012 | Actualizada ás 11:45

Comparte esta noticia

A asociación sen ánimo de lucro “Galicia Bilingüe”, que se autodefine como “apartidista e independiente” vén de presentar recentemente en Vigo unha revista de vintecinco páxinas denominada “Vosotros” (dispoñible en dúas versións, unha en castelán e outra en castelán e galego na páxina www.galiciabilingue.es). Esta revista ten o apoio económico de dous concellos galegos, o de Ribeira e da Pobra –ambos gobernados polo PP-, este último cunha páxina completa a toda cor anunciando a súa marca turística en castelán, segundo denuncian os voceiros do Psoe e do BNG deste concello.

None

 

"En ambas versións, castelán e “bilingüe”, o Concello da Pobra anúnciase institucionalmente en castelán, posicionándose dentro desa suposta liberdade de elección do idioma que di defender “Galicia Bilingüe” a favor do castelán, utilizando o medio de expresión desa asociación como plataforma para a definición da preferencia política do Sr. Maceiras", sinala nun escrito os socialistas.

 

Deturpación do topónimo

 

A revista, que debe ser o vehículo de expresión do que o colectivo que a edita entende por "pluralismo lingüístico", repite na súa curta estensión o topónimo castelanizado “Puebal del Caramiñal” -ou abreviado como “Puebla" ou "La Puebla", en máis dunha ducia de ocasións, "sen que ao Sr. Maceiras lle trema o pulso á hora de asociar a imaxe da vila co perfil editorial da publicación, a pesar da utilización impropia e reiterada do nome do concello, sen amosar respecto algún polos graves sucesos producidos nos anos oitenta e noventa en torno ao emprego ilegal do topónimo histórico castelanizado", apunta o PSdeG en nota de prensa.

 

"O caso do Concello da Pobra é especialmente grave porque esta última acción do Goberno do PP é a última dunha serie delas que están a supoñer unha involución no uso e promoción da lingua galega por parte da institución local. Ademais, insire a publicidade nunhas páxinas referidas á comarca e ao escritor Victoriano García Martí onde, repetidamente, se fala de “La Puebla”, “Puebla del Caramiñal”,  e “Puebla”. Consideramos inaceptábel que o alcalde de todas e todos os pobrenses permita, e colabore quizáis con cartos públicos, a deturpación do noso topónimo. Unha vez máis, o sr. Maceiras deixa ben ás claras con este tipo de actuacións que el non é o alcalde de todos e todas e, moito menos, o pacificador social que, a respecto do idioma no noso concello, di ser", sinalan en nota de prensa dende o BNG.

 

Os únicos de toda Galicia

.

"A publicidade institucional dos concellos da Pobra e Ribeira na revista dunha Asociación que ten atacado en incontábeis ocasións á lingua propia dos galegos e galegas, nomeadamente no ámbito do Ensino, que ten como obxectivo que o galego desapareza da Galiza e que emprega como argumento principal que o galego se impón aos cidadáns e cidadás, lévanos a concluír que nin o Goberno Municipal da Pobra nin o de Ribeira teñen o máis mínimo respecto pola lexislación lingüística vixente e, dende logo, tampouco polas veciñas e veciños aos que representan", rematan os nacionalistas da Pobra.

 

Ribeira e A Pobra son os únicos concellos de Galicia que apoian económicamente esta revista. Curiosamente, os dous concellos tiveron que acudir ao plan de axuste para lles pagar a proveedores. En concreto o da Pobra é o municipio máis endebedado por número de habitantes de toda Barbanza.

 

Coa colaboración do xornal colaborador Certo

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 68 comentarios

9 DANTON

LA PUEBLA DEL CAMBRONAL É O NOME CASTELÁN. TEÑEN DEREITO OS SEUS VECIÑOS CAMBRONES A SER BILINGÜES XA QUE LA CAMBRONESA ESTABA PREÑADA Y EL CAMBRONÉS NO SABÍA NADA. VAI FOMENTAR O TURISMO E COIDO QUE TAMÉN A CAZA.

8 galego coma ti

¿Los anuncios no pueden estar en español? ¿No es el español lengua oficial en Galicia y la propia de muchos gallegos? ¿Por qué fastidia tanto que se use una lengua oficial de la región para dar publicidad a sus ayuntamientos? ¿No hay muchos gallegos que hablan español como lengua principal? La solución en el próximo capítulo de Talibanes de la lengua.

1 Rayleigh

Español la lengua "oficial"? Creía que esto os daba repelús. No érais vosotros lo que deciais que "cuando un territorio tiene lengua?" Ya no me meto en lo de lengua "propia" y me quedo en por que tanto odio a la lengua gallega? Que se os nota demasiado, rapaces!! Ese odio hace que no seas "galego coma eu". Yo no me avergüenzo del gallego.

2 ghronha que ghronha

mira un fodechinchos e un tangayego falando das suas cousas EDITO, que esquecera que é de bóa educação falar na língua dos espanhois inda que venhan de trolls a phoder na lingua e cultura da Galiza.

3 Rayleigh

a ver rapaz...Se aquí hai xente falando en portugués no canto do galego, por que non lles dis nada? Ah claro...a eles permiteselles. O que quero, é que se poñen esto nos súas covas ou entra alguén da súa especie, entendan perfectamente o tortazo e non se escondan en que "no te entiendo lo que me pones", xa que son hipócritas por natureza. Píllalo?

4 anonimo

ejemplo de burricie típicamente talibana, el que dice que es lo mismo decir que una lengua es oficial que decir que un territorio tiene lengua ji ji iji ¿sois así de natural o tomáis algo?

5 ghronha que ghronha

Rayleigh, non te vai entender ren en portugués, nen en galego RAG porque está claro que é un troll, e ten que voltar para a prensa en espanhol que é a que el valora. Mudando para o espanhol para falar con el estás facendo como Quintana facéndolhe as beiras a la voz de galicia para abrirse e non sei que, e logo...

6 Akribéstaton

Ao "galego coma ti": aqui ninguém discute que haja merdeiros e grandes merdeiros coma-ti. O único que fode é como fodem o país -em todos os seus aspectos, começando pola servidão do vosso carácter- os subsumidos pola falsidade, a felonia e a fealdade espanholeira.

7 galegueiro picheleiro

Toda la vida fue La Puebla. Así la conocen la mayoría de sus lugareños y los habitantes de la comarca. Lo de Pobra fue una mamarrachada mas de los talibanes de la lengua. Les fastidiaba lo de Puebla porque sonaba a español y se dedicaron a dar la tabarra hasta llegar a lo de Pobra, que además suena fatal. Nada La Puebla del Caramiñal. Mucho mejor y más bonito.

1 Akribéstaton

"Toda la vida", isto também podem dizê-lo as borboletas... Toda a vida andei anicado e já estou costumado, vem a dizer o caladinho.

2 galegueiro picheleiro

Lo primero que tienes que hacer es escribir bien y dejarte de snobismos portugueseiros. Tú eres gallego y por lo tanto, español. Si no te gusta y estás acomplejado de tu origen, vete al psiquiatra. Aunque mucho me temo que lo tuyo no tiene solución

3 Rayleigh

La puebla..de toda la vida..claro. Cuando hablar gallego estaba prohibido, non si? Que tiempos aquellos, verdad? Y cuando se cogieron los topónimos y se pasaron a un idioma de verdad, no? Pobriño..No me lo digas..estrategia Espe. Cuando la situación está desbordada, y el PP hace el rídiculo, los criados galleguiños de GB, reciben órdenes de desviar la atención, no??

4 Akribéstaton

#2 Já sei que tu e a gentalha como tu estais afeitos a anicar-vos e arrastar-vos. Deixa que outro façamos o esforço que faz crescer. E onde há constância no esforço por fazê-lo bem não pode ser snobismo. Mas é compreensível que desde ai abaixo se transtorne a perspectiva das cousas.

6 anonimo

Empezad vosotros por usar bien el topónimo de mi tierra que es Galicia cía cía cía no za za za . A freír churros talibanes.

1 balbino68

Vou facer un traballo didáctico, xa que ben sei que no colexio non vos explicaron nada do relacionado coa cultura e historia galega, non vaia ser que descubrirades que tendes unha cultura diferente e unha historia tamén moi diferente a correspondente aos reinos católicos casteláns. Galiza e Galicia son formas correctas de nomrar ao país, unha a histórica, utilizada en Portugués, e outra máis contemporanea, utilizada pola maioría. La Coruña, Puebla del Caramiñal (Puebla del Cañabal sería, se traducimos todo, e demáis aberracións, simplemente son INCORRECTAS, tanto en galego como en Castelán. Non me des as grazas, fagoo como quen fai unha achega a unha ONG. Hai que dar ao que non ten, neste caso achego cultura aos que non tiveron oportunidade ou máis ben esta (o acceso a cultura) lles foi capado.

2 Manoliño

Tan incorrecto es el uso de La Coruña, que es el que la RAE recomienda en general en el Diccionario panhispánico de dudas. La gente no es, básicamente, imbécil.

5 La Coruña

Puebla de Caramiñal es como la llama todo el mundo. Mi enhorabuena al que tomó la decisión de publicitar el concello en la revista. Ya hemos decidido pasar unos días de este verano allí.

1 turismo non

tangayegos fora da Galiza

2 Akribéstaton

E se te contratam como garçom não esqueças rir as piadas dos madrilenos. Isso se não vais já disposto a lamber quês.

3 balbino68

Por certo coruñés, veño de pasar o fin de semana pola terra que ti dis que é tua (o cal poño en dúbida, xa que para ser dunha terra non abonda con nacer nela, senón que hai que defendela tanto fisica como cultural como lingüísticamente), e non hai cousa máis pailana no mundo que un coruñés falando castelán. Escaralleime de risa cando un pailán me dixo moi educadamente " que aproveche ", así como facedes vos cos E moi abertos. E que aínda que queirades disimulalo, non podedes

4 balbino68

Perdón, "A fin de semana" en feminino

5 balbino68

"Puebla de Caramiñal es como la llama todo el mundo". Por certo a miña avoa xunto con toda a xente da súa contorna da mesma idade tamén dicia Arradio e Amoto de toda a vida. Mais non, non era así.

6 Akribéstaton

#4 Pois não che sei. Eu nunca ouvira nem lera a forma feminina até há uns dous ou três anos que se propagou polos meios oficiais (como aquele "asemade" etc.). No dicionario de dicionario só aparece um caso em feminino ( http://sli.uvigo.es/ddd/ddd_pescuda... e mesmo o dicionário da "Real Academia" mistura os dous géneros ( http://www.realacademiagalega.org/d....

7 balbino68

Pero ti tranquilo que o teu e dos teus paisanos pailáns (só os pailáns, que haiche moito Coruñés que sabe por donde anda)cúrase con cultura, tempo e paciencia. Xa caerás da burra, non desistas, ti pregunta que nos estamos para te aprender.

8 tampoucotroll

pois o meu caso é o contrario. fun varios anos a ribeira e este ano estaba a dubidar entre riberia e a pobra. Pois nada, que hai moito pais que collecer. A gastar os cartos do aluguer do piso e dos 5 de familia a outro lado.