O galego, idioma "totalizador"

As asociacións Coruña Liberal para a defensa dos valores constitucionais e AGLI (asociación gallega para la libertad de idioma) veñen de manifestar o seu posicionamento crítico en relación ó "proceso de persecución e exclusión totalitaria" do uso do español en Galicia.

Por Galicia Confidencial | Galicia | 19/02/2007 | Actualizada ás 12:19

Comparte esta noticia

Los denunciantes son sindicalistas liberados del trabajo, es decir, mantenidos por el resto de los españoles para la promoción de los derechos de los trabajadores, no para enredar, y, en este caso, perseguir a dos funcionarios por razón del idioma, y con ello amenazar a los demás que no se sometan al capricho nacionalista.

Tales denuncias se producen en un momento de recrudecimiento de la ofensiva desatada con el pretexto de la llamada normalización lingüística, (recientemente la Junta 'pidió' sancionar a los funcionarios de Justicia que no utilicen el gallego, y el Secretario General de Relaciones Institucionales pidió al Gobierno central intervenir "para evitar que persista el incumplimiento de la ley", o sea, para coaccionar a los funcionarios) y coinciden con los ataques provenientes de diversas instancias contra la unidad e independencia del Poder Judicial y contra otras instituciones clave del funcionamiento democrático:

  • acoso callejero al Tribunal Superior de Justicia del País Vasco por no reconocer un estatuto privilegiado ante la ley a un destacado nacionalista;
  • presiones intolerables al Tribunal Constitucional para que no ejerza con independencia su función respecto de determinada norma de promoción nacionalista;
  • insultos en el Congreso al Defensor del Pueblo por haberse atrevido a impugnar dicha norma;
  • chantaje al Tribunal Supremo por el ayuno voluntario de otro nacionalista, secundado, entre otros muchos, por el presidente del Senado;
  • deslegitimación expresa del Consejo General del Poder Judicial el día de la toma de posesión del ministro de Justicia.

No es raro que con estos ejemplos hasta los más obscuros adeptos del nacionalismo se sientan alentados a conductas semejantes.

Es necesario reflexionar sobre las causas y los antecedentes que explican la escandalosa audacia de los promotores de estos hechos. Ciñéndonos ahora a la construcción normativa en la que los denunciantes pretenden legitimar su acoso a estos dos jueces, negamos que la Constitución o el Estatuto de Autonomía consientan desatar un proceso de "normalización lingüística" como el actual.

El Tribunal Constitucional declaró que "no se impone un deber individualizado de conocimiento del euskera, ya que el deber correspondiente se predica de las Administraciones públicas, que son las que deberán proveer los medios necesarios para la efectividad de tal derecho, ... que a cada poder público corresponde concretar gradualmente, de acuerdo con sus posibilidades y criterios organizativos" [STC 82/1986 (Pleno), de 26 junio] Esta sentencia sirvió de precedente y fundamento para la que luego se dictaría en el recurso interpuesto por el gobierno español contra la Ley gallega, llamada de normalización lingüística.

En consecuencia, estas ‘denuncias' contra dos funcionarios, articuladas por sendos ‘sindicalistas' no son más que otro episodio de la creciente chulería nacionalista; no tienen por objeto la salvaguarda de derecho alguno, sino la propaganda a costa del crédito y de la tranquilidad de dos profesionales, ante la inobjetabilidad de su trabajo por razones substantivas. Los ‘incidentes' han sido provocados de propósito por provocadores profesionales con fines puramente propagandísticos. El ‘agravio' de la ‘l' del artículo que suele anteponerse al nombre de la plaza -La Coruña- cuando se habla o escribe en correcto español, revela estupidez o sectarismo. No dudamos que se trata de lo segundo.

Debemos reflexionar sobre los riesgos de ensuciar el diario oficial con conceptos totalitarios como normalización, ‘lengua propia' y sus secuelas con la vana esperanza de satisfacer aspiraciones simbólicas: los fanáticos van a utilizarlos en contra de honrados y pacíficos ciudadanos. Lo estamos viendo con los profesores de los centros de enseñanza del subsistema educativo regional, lo vemos ahora con estos dos magistrados, y nos negamos a verlo con decenas de miles de niños forzados a estudiar en un idioma que no es el de su preferencia o la de sus padres, con unos incalculables costes de todo tipo.

En este momento crucial en que el nacionalismo de todos los partidos, apenas con matices, está gestando un nuevo asalto a las libertades individuales, y, concretamente, a lo que queda de la libertad de idioma, es de la mayor importancia tomar conciencia de que el totalitarismo lingüístico constituye un tumor en nuestro sistema democrático, llamar la atención ciudadana sobre la necesidad de revertir este proceso y denunciar con la mayor energía la ceguera de los partidos supuestamente democráticos en su abducción por el nacionalismo".

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 29 comentarios

29 eivai

A min o que de verdade me da pena é ver como defenden algúns unha idea sobre a lingüística galega e falan algo que nin é español nin galego...

TrisTisimo!! e inda por riba danse de entendidos... pfff

28 anxo

Ninguén e mais galego que outro por a fala, ser galego e moito mais, gracias a deus e, por outra parte estou de acordo con zaixe, sexamos mais educados todos e cando hai que dicir o que nos parece, digámolo. O que quera falar castelán, por suposto, que o fale. Un consello que naide me pide: Tentemos todos falar as duas linguas, non lle fai mal a naide. Por certo, se podedes coñecer o inglés, o francés ou outra lingua, non perdades tampouco a oportunidade e falade na que os entendan sempre, e de educación

27 Zaixe

De sobra queda demostrado quen é aquí máis intolerante, agresivo e maleducado.
Con respecto á nosa lingua, creo que as intervencións en Galicia Confidencial dan mostras dabondo de que un pode falar ou escribir en galego e ser do partido que lle peta. Non asociemos cousas que non son. Eu por falar galego non teño que ser nin separatista nin fascista.
Por outra parte, paréceme rastreiro e fóra de lugar recorrer con tanta facilidade a descualifiacións do tipo 'fascista' ou 'nazi-onalista'. Para comezar, trátase de acusacións moi graves que non corresponden coa realidade democrática do goberno nin de ningún dos tres partidos. Na historia de España existiu un réxime fascista e é para falarmos deste réxime que debemos usar esta palabra. Non sexamos necios.

26 Caveira

E dixo >
Guseiño/Juseito, por petición propia. ¡Veña! coexistide os dous. Non deberías ser tan bocalán, que si non has ler libros, polo menos atende aos que tan educadamente te corrixen. Ten paciencia e escoita ou o que rematará por ir a pelexar contra xigantes onde os teus netos ven muiños, serás ti e algún castrón máis.
Aínda conservo algún deses recortes de Cartas al Director, que xa polo 1993 ou o 94 asinaba o meu mentor, Eduardo López-Jamar, posto destacado da AGLI. Digo isto porque a el lle debo en parte esa especie de ruxe ruxe que aínda levo por dentro. Nunca tiven oportunidade de agradecérllelo. Boa semente meu! Boa semente.
Graciñas.

25 galego do común

Resposta a Guseíño: (inda que polo seu tono respostase solo).
A macrotoponimia traduciuse a tódalas línguas do mundo dun xeito fonético. As formas oficiais son as orixinais e no caso de España as de Galicia son as formas galegas. Chámalle como queiras, incluso X, máis La coruña é unha traducción de algo orixinal galego. Do mesmo xeito que La gaiteira e La zapateira e Haciadama (curiosa deturpación fonética de Aceadama, isto é acea da mare, fermosa acea que pode vostede ver inda hoxe convertida en centro cultural).
O galego existe e os topónimos galegos son os orixinais e oficiais. Os radicais son hoxendía os únicos que defenden o topónimo La Coruña, radicais nacionalistas coma vostede ben dí. Eu non lle son nacionalista.
Galicia seguirá sendo unha merda coma a vostede lle parece mentres haxa xente tan ignorante, sectaria e chea de prexuizos cara a súa propia cultura coma mostra vostede no seu post.
Mentres haxa ignorantes coma os gobernantes da Coruña que lle puxeron a unha rúa Calle de Vicente Aleijandre, creían e cren eles que en perfecto castelán para honrar a don Vicente Aleixandre premio Nobel de literatura.
Lea, infórmese, viaxe polo mundo e vexa como se respetan as toponímias polo mundo adiante onde hai liberdade , e ó contrario como a traducción da toponimia é reflexo da inxusticia e da agresión cultural e política en moitos outros casos.
Por último e para non impoñer o galego, á Ronda de outeiro como lle chamamos: ronda de la colina?