Por Europa Press / Redacción | SANTIAGO DE COMPOSTELA | 04/10/2021 | Actualizada ás 18:19
A Mesa pola Normalización Lingüística presentou ante a Real Academia Galega (RAG) a iniciativa 'Queremos audiovisual en galego', que conta co apoio unánime das forzas políticas no Parlamento --PPdeG, BNG e PSdeG-- e que busca que a nova Lei Xeral de Comunicación Audiovisual do Estado inclúa á lingua propia de Galicia nas medidas de protección da dobraxe, do subtitulado, das audiodescripciones e do financiamento anticipado establecida para o español.
O presidente da Mesa, Marcos Maceira, e a secretaria xeral, Celia Armas, reuníronse na mañá deste luns co presidente da academia, Víctor F. Freixanes, e co vicesecretario, Xosé Henrique Monteagudo, na sede da institución na Coruña.
Desde alí, Maceira lembrou que a próxima lei estatal do audiovisual é unha transposición dunha directiva comunitaria que busca garantir a difusión das linguas europeas, algo que "é da máxima relevancia para o futuro" do galego.
Neste contexto, Armas lembrou que a chamada 'Iniciativa Xabarín' contou co aval de máis de 33.000 firmas coas que chegou ao Parlamento autonómico para conseguir a unanimidade dos grupos. O texto aprobado instaba a que a nova normativa audiovisual "recoñeza a pluralidade lingüística como principio básico, igualando contidos e porcentaxes mínimas en galego e castelán".
Ademais, a iniciativa reclamaba á Corporación de Radio Televisión Española (CRTVE) que emita "todos os seus contidos con opción dobrada ao galego, nomeadamente na programación da canle específica infantil e xuvenil e nos contidos do seu 'app'".
"É preciso actuar nun dos ámbitos onde a situación de exclusión da nosa lingua é máis evidente", destacou o presidente da Mesa pola Normalización, "e que, ao tempo, é un dos máis empregados polo público en xeral e a mocidade e infancia e particular".
"Estes dous elementos converxen nun sector como audiovisual galego de calidade demostrada e grande capacidade para contribuír ao desenvolvemento cultural e económico do noso país", subliñou Maceira.
E é que, dos 25.872 títulos, entre series e películas, que hai dispoñibles nas principais plataformas de televisión, "só 25 están en versión orixinal galega e ningunha conta con opción dobrada ou subtitulada" no idioma propio de Galicia. "Esta oportunidade de cambialo é única", concluíu o presidente da Mesa.
Se tes problemas ou suxestións escribe a webmaster@galiciaconfidencial.com indicando: sistema operativo, navegador (e versións).
Agradecemos a túa colaboración.