O uso de linguas cooficiais no Congreso dependerá do voto do PSOE tras ir ao pleno

Varios partidos, incluidos o BNG, propoñen cambiar o regulamento para intervir no Pleno en catalán, eúscaro ou galego, con servizo de tradución simultánea-

Por Europa Press / Redacción | Santiago de Compostela | 15/06/2022 | Actualizada ás 14:12

Comparte esta noticia

O BNG, Podemos e os aliados parlamentarios do Goberno, incluíndo a Esquerra (ERC), o PNV, Bildu ou Más País, decidiron levar a votación ao Pleno do Congreso do próximo martes a súa reforma do regulamento da Cámara para permitir intervencións en linguas cooficiais, coa correspondente tradución simultánea, unha medida que rexeitan abertamente o PP, Vox e Cs e sobre a que terá que pronunciarse o PSOE, que ata agora o veu rexeitando.

A proposición de lei, que leva a firma de Unidas Podemos, ERC, Bildu, Compromís, Junts, PDeCAT, PNV, BNG, Mái País e a CUP, incluíuse na orde do día do Pleno da próxima semana, segundo o borrador ao que tivo acceso Europa Press. Será o debate de toma en consideración para decidir se se acepta ou non a súa tramitación.

Estes grupos parlamentarios indican que as linguas cooficiais están reforzados nos respectivos estatutos de autonomía e o seu uso xa é normal e habitual en institucións e parlamentos autonómicos bilingües, polo que consideran necesario dar un paso máis e promocionar o seu uso en institucións do Estado.

CATALÁN E EÚSCARO EN PLENO, EN COMISIÓNS E POR ESCRITO

A súa proposta é que o Congreso continúe "a senda" iniciada en diversas modificacións regulamentarias no Senado, onde o emprego destas linguas distintas ao castelán introduciuse "na vida parlamentaria da Cámara Alta".

En consecuencia, a iniciativa modifica o Regulamento do Congreso para que, no seu artigo 6, se recoñeza o dereito a intervir en sesións parlamentarias en catalán, galego ou eúscaro, así como presentar os distintos escritos nas linguas cooficiais.

Ademais, propoñen unha nova disposición adicional para garantir os servizos de tradución simultánea ao castelán das iniciativas que cheguen ao rexistro xeral e das distintas comisións, coa condición de que se publiquen no Boletín do Congreso polo menos na lingua na que foron elaboradas e en castelán.

Representantes de Unidas Podemos, ERC, Junts, PDeCat, BNG, Máis País, Compromís, PNV , Bildu e a CUP pousan coa súa proposta para permitir o uso de linguas cooficiais de forma xeneralizada no Congreso.. EN COMÚ PODEM
Representantes de Unidas Podemos, ERC, Junts, PDeCat, BNG, Máis País, Compromís, PNV , Bildu e a CUP pousan coa súa proposta para permitir o uso de linguas cooficiais de forma xeneralizada no Congreso.. EN COMÚ PODEM | Fonte: Europa Press

O ANO PASADO O PSOE PECHOU A PORTA A ESA POSIBILIDADE

Ata agora o PSOE vén descartando o uso das linguas cooficiais no Congreso alegando que o castelán é o único idioma recoñecido en todo o Estado e limitando o seu uso a citas ou frases no Pleno. A última vez, en setembro do pasado ano.

Cousa distinta é o Senado, que é a cámara de representación territorial e onde o uso das linguas cooficiais está permitido para os debates de mocións no pleno. Hai unha proposta de Junts, cuxa tramitación apoiou o PSOE, para universalizar o seu uso na Cámara Alta.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 4 comentarios

2 Eanes

É un erro grave que nos refiramos ó galego, éuscaro e catalán como "linguas cooficiais" porque en cadanseu territorio son igual de cooficiais que o castelán. Con iso rebaixámolas de maneira inconsciente.

1 Sentidiño

Así é. A expresión "lingua cooficial" non está na constitución española, nin no estatuto galego. É un termo dos telediarios da transición. O galego é "oficial" no territorio da comunidade autónoma. Todas as administracións teñen a obriga de utilizalo aquí, e de aceptalo nas súas relacións con residentes en Galicia.

1 Riuriu

Cuando hay un idioma común esto es una forma absuda de tirar el dinero de todos. Claro que con sus sueldo podrían pagar ellos los traductores.

1 Juninho

Común? Cada quén ten a súa lingua. O castelán non é a común, senón a imposta. Ben sería que aprenderamos todas as linguas que se falan na península ibérica. Non se trata de cartos, trátase de ser máis abertos e intelixentes.