España pide aos seus socios europeos "non secuestrar ou atrasar" a oficialidade o catalán, euskara e galego na UE

Varios ministros da UE consideran "prematuro" tomar unha dedisión sobre a oficialidade das tres linguas ante o posible impacto legal, práctico e financeiro da medida

Por Europa Press / Redacción | BRUSELAS | 18/07/2025 | Actualizada ás 12:43

Comparte esta noticia

Varios ministros europeos deixaron claro este venres á súa chegada á reunión de Asuntos Xerais na que abordarán a oficialidade do catalán, vasco e galego que é prematuro tomar unha decisión porque persisten "moitas dúbidas" sobre o impacto legal, práctico e financeiro que tal medida tería para o conxunto da Unión Europea.

Neste contexto, a ministra danesa de Asuntos Europeos e presidencia de quenda do Consello da UE, Marie Bjerre, informou á súa chegada á reunión de que non contempla que a cuestión se someta a votación este venres, dado que persisten as dúbidas para un asunto que require unanimidade para saír adiante.

"España quere pór o caso das linguas na axenda de novo e como presidencia imos facilitar o debate", declarou a ministra á prensa á súa chegada a Bruxelas, para apuntar despois que é consciente de que hai "moitas dúbidas expostas por parte dos Estados membro".

Estas reservas, engadiu, teñen que ver tanto coa cuestión orzamentaria como con asuntos legais. "Por suposto, necesitamos atopar respostas a estas preguntas, non prevexo un voto hoxe (por este venres)", resolveu.

Na mesma liña, a ministra austríaca para Europa, Claudia Plakolm, pola súa banda, deixou claro que o seu Goberno non apoiará ningunha petición sobre a oficialidade das linguas cooficiais mentres non se resolvan as reservas legais que o propio servizo xurídico do Consello expuxo.

"Os servizos legais do Consello toman en serio e esta opinión dos servizos legais segue sen cambios. Iso significa que mentres non haxa unha proposta sobre a mesa na que as preocupacións legais, así como as preocupacións financeiras, queden resoltas, non pode haber consentimento", resolveu.

"Hai moitas dúbidas sobre este asunto entre os Estados membro e creo que hai certas dúbidas legais", indicou o ministro de Asuntos Europeos de Polonia, Adam Szlapka, cuxo país exerceu ata o pasado xuño a presidencia de quenda do Consello da UE.

O asunto volve a demanda de España a ser debatido na reunión do Consello de Asuntos Xerais da UE aínda que non está previsto que se someta a unha decisión, dado que varios países resístense a avanzar no expediente mentres non se conte con avaliacións do impacto financeiro, práctico e legal da eventual reforma.

"Creo que os Estados membro necesitan algo máis de tempo, así que non creo que haxa ningunha decisión hoxe", remachou, antes de aclarar que non é só Polonia senón "a maioría dos Estados membro" necesitan "algo máis de tempo" para resolver as cuestións pendentes, en especial en canto ás "preocupacións legais".

O exprimer ministro luxemburgués e actual ministro de Exteriores, Xavier Bettel, avisou tamén á súa chegada de que "realmente non é o momento adecuado" para que os Vinte e sete busquen un acordo sobre a cuestión das linguas cando ten sobre a mesa negociacións complexas sobre as sancións a Rusia ou para lograr un cesamento do fogo en Palestina.

"Creo que o momento realmente non é o adecuado agora mesmo. Se non es capaz de acordar outras cousas", razoou Bettel, quen quixo deixar claro que entende "plenamente" que o "multilingüismo e as tradicións" son "moi importantes" para os españois.

Pola súa banda, o ministro francés para Europa, Benjamin Haddad, dixo ser consciente de que é un asunto "moi importante" para España, pero lembrou que a última vez que se tratou a 27 no mes de maio quedou patente que non había "ningún consenso".

"Quero que se siga traballando cos españois para atopar solucións construtivas para avanzar na cuestión orzamentaria e no plano xurídico", dixo o ministro galo, apuntando os principais escollos para a reforma do regulamento de linguas como o expón España.

ESPAÑA PIDE NON SECUESTRAR O DEBATE

Neste contexto, o secretario de Estado para a Unión Europea, Fernando Sampedro, pediu este venres aos seus socios europeos "non secuestrar ou atrasar innecesariamente" a demanda española para recoñecer o catalán, euskara e galego como linguas oficiais da Unión Europea, unha petición sobre a que varios Estados membros expresaron "dúbidas" legais e financeiras pero que o Goberno considera que foron aclaradas.

Deste xeito, Sampedro mostrouse disposto ao "diálogo" para dar todas as explicacións que lle pidan o resto de ministros durante o debate que manterán contorna ao mediodía no Consello de Asuntos Xerais da UE que se celebra en Bruxelas, pero avisou de que "o que non pode ser é secuestrar ou atrasar os debates innecesariamente".

Desde que o Goberno pactou con Junts en agosto de 2023 defender a oficialidade do catalán na UE como condición para a investidura de Pedro Sánchez, o asunto incluíuse na axenda de seis reunións do Consello de Asuntos Xerais da UE; catro baixo a presidencia de quenda de España, cando o Goberno fixaba a axenda, unha cando a presidencia rotatoria exerceuna Bélxica e outra, con Polonia.

Este venres, será a sétima ocasión en que se aborde a cuestión a nivel de ministros aínda que non está previsto que se someta a votación, dado que o asunto require o apoio por unanimidade dos Vinte e sete e nas reunións pasadas quedou patente que non se dá ese consenso.

De feito, varias delegacións, entre elas as de Polonia e Dinamarca, presidencias saínte e entrante do Consello da UE, respectivamente, expresaron á súa chegada á reunión que persisten "moitas dúbidas" entre os Estados membro polo que consideran que é prematuro tentar tomar unha decisión.

Neste contexto, Sampedro defendeu que España presentou información solvente para atender a todas as preguntas dos seus socios e mesmo se modificou a última proposta sobre a mesa para reforzar no seu articulado o compromiso do Goberno de asumir todos os custos que implique a oficialidade das linguas cooficiais, aínda que non puxo unha cifra a ese compromiso.

A Comisión Europea presentou a finais de 2023 unha avaliación "preliminar" baseada na experiencia do gaélico que apuntaba a que o recoñecemento do catalán, euskara e galego tería un custo de 132 millóns anuais (44 millóns por lingua), pero dixo que abordaría unha avaliación específica e en detalle se así llo pedía España ou o Consello.

"Está claro que non fai falta unha revisión dos Tratados", profundou o secretario de Estado, en alusión á opinión negativa dos servizos legais do Consello que, de maneira oral, expresou nas reunións previas os seus reservas sobre a base legal da reforma que se expón do regulamento de linguas e avisado de que podería facer falta unha reforma dos Tratados. Varios países piden un informe legal por escrito para aclarar este asunto.

"Non se trata de confrontar, trátase de dialogar", insistiu Sampedro, quen puxo en valor que o Goberno reaccionou de inmediato tras escoitar aos seus socios no debate de maio e, desde entón, preparou un memorando de catro páxinas que circulou entre os capitais días antes deste Consello para aclarar as cuestións pendentes.

España tamén achegou un informe xurídico da Avogacía Xeral do Estado, engadiu, para despois recalcar que "todos os Estados membros saben como de importante é esta iniciativa para España" e que se trata de "acabar cunha discriminación" cara a "20 millóns de europeos".

Roda de ministros europeos na reunión do Consello de Asuntos Xerais celebrada en Bruxelas, entre eles o secretario de Estado de Asuntos Europeos español, Fernando Sampedro (d).. SIERAKOWSKI FREDERIC / CONSELLO DA UE / Europa Press
Roda de ministros europeos na reunión do Consello de Asuntos Xerais celebrada en Bruxelas, entre eles o secretario de Estado de Asuntos Europeos español, Fernando Sampedro (d).. SIERAKOWSKI FREDERIC / CONSELLO DA UE / Europa Press

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta